Paroles et traduction Zedbazi - Bache Mahal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bache Mahal
Neighborhood Kids
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
یه
موقع
هایی
بود
میرفت
جلو
There
were
times
when
it
moved
forward
یه
موقع
هایی
بود
هر
ورمون
رنگ
بود
There
were
times
when
everything
around
us
was
colorful
میخندیدیم
ما
شب
تا
صبح
We
used
to
laugh
all
night
long
یادمه
چند
سالی
قبل
بیست
سر
صبحی
I
remember
a
few
years
before
twenty,
early
in
the
morning
پنج
سه
یک
میزدیم
با
دیسکمن
سونی
We
were
blasting
531
on
a
Sony
Discman
بعدشم
می
دیدم
رو
گوشیم
میس
زده
سوفی
Then
I
saw
Sophie
missed
calls
on
my
phone
بِده
آمار
شب
و
Give
me
the
details
of
the
night
and
منم
ببینم
خونه
کییم
آماده
شمو
I'll
see
whose
house
we're
ready
at
بریزیم
شوالیه
ها
قرق
کنیم
Let's
pour
into
the
Chevaliers
and
take
over
که
نبود
کسی
مساویِ
ما
Because
no
one
was
equal
to
us
بودیم
رفیق
تو
راه
We
were
friends
on
the
road
اکیپ
چکیده
خوبا
The
crew
of
the
chosen
good
ones
انقد
خوش
میگذره
جلو
نمیره
روزا
We
have
so
much
fun,
the
days
don't
go
by
یادمه
عشقایِ
اول
I
remember
first
loves
تابستون
قرمز
لاک
و
صندل
Red
summer,
nail
polish,
and
sandals
فقط
واسه
رول
بود
کتاب
و
دفتر
Books
and
notebooks
were
only
for
rolling
مام
سر
موزیک
تو
منهای
همکف
We
were
all
about
the
music
in
the
basement
آره
بچه
های
شهرکمون
Yeah,
the
kids
from
our
town
دلم
تنگ
شده
دیگه
واسه
تک
تکتون
I
miss
each
and
every
one
of
you
کوچه
فرداد
بگیری
تا
کامرانیه
Take
Fardad
Alley
to
Kamranieh
اول
ما
روانی
شدیم
تا
یه
روز
جهانی
شدیم
First,
we
went
crazy,
then
we
became
global
one
day
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
یه
موقع
هایی
بود
میرفت
جلو
There
were
times
when
it
moved
forward
یه
موقع
هایی
بود
هر
ورمون
رنگ
بود
There
were
times
when
everything
around
us
was
colorful
میخندیدیم
ما
شب
تا
صبح
We
used
to
laugh
all
night
long
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
میرسیم
به
هم
تو
مرحله
یِ
بعد
We'll
meet
again
in
the
next
stage
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
میرسیم
به
هم
تو
مرحله
یِ
بعد
We'll
meet
again
in
the
next
stage
(مهراد
هیدن)
(Mehrad
Hidden)
گم
کردمت
رویه
مبل
نهِ
صبح
I
lost
you
on
the
couch
at
nine
in
the
morning
چقدر
حرف
برا
گفتن
داشتیم
We
had
so
much
to
talk
about
دست
نمیزدم
بهت
روی
کوک
I
wouldn't
touch
you
on
coke
تا
موقعی
که
خودت
خواستی
Until
you
wanted
it
yourself
من
که
همش
فقط
اشتباه
تش
I
was
always
just
wrong
ولی
هر
دفعه
بازم
بخشیدی
But
you
forgave
me
every
time
بودی
برام
یه
روحی
که
رام
نمیشد
You
were
a
spirit
to
me
that
couldn't
be
tamed
هیچوقت
با
یه
وحشی
Never
with
a
savage
(مهراد
هیدن)
(Mehrad
Hidden)
تو
چی
دیدی
تو
من
که
من
ندیدم
خودم
What
did
you
see
in
me
that
I
didn't
see
myself
وقتی
که
با
توام
من
یه
اژدهام
When
I'm
with
you,
I'm
a
dragon
انقدر
فحش
نده
بم
یبار
درکم
کن
اگه
از
ریل
خارجم
Stop
cursing
at
me,
understand
me
once
if
I'm
off
track
هر
روز
لیوانو
ظرف
رو
هواس
یبارم
بم
نگفتی
عاشقم
Every
day,
glasses
and
plates
are
in
the
air,
you
never
told
me
you
loved
me
(مهراد
هیدن
- یسنا)
(Mehrad
Hidden
- Yasna)
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
یه
موقع
هایی
بود
میرفت
جلو
There
were
times
when
it
moved
forward
یه
موقع
هایی
بود
هر
ورمون
رنگ
بود
There
were
times
when
everything
around
us
was
colorful
میخندیدیم
ما
شب
تا
صبح
(مهراد
هیدن)
We
used
to
laugh
all
night
long
(Mehrad
Hidden)
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
میریزیم
به
هم
We'll
meet
again
تو
مرحله
یِ
بعد
In
the
next
stage
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
بچه
محلایِ
من
My
neighborhood
kids
میرسیم
به
هم
We'll
meet
again
(علیرضا
جی
جی)
(Alireza
JJ)
چهارده
سالمه
تابستونه
I'm
fourteen,
it's
summer
باشگاه
انقلاب
با
پفکو
آب
هندونه
Enghelab
Club
with
Puffcorn
and
watermelon
juice
منتظر
نوبتم
برم
تو
زمین
تنیس
Waiting
for
my
turn
to
go
on
the
tennis
court
همرم
میشناسم
کسی
غریبه
نیست
I
know
everyone,
no
one
is
a
stranger
تمرکزم
روی
راکتمو
سایه
یِ
توپ
My
focus
is
on
my
racket
and
the
shadow
of
the
ball
یه
نوجون
سالمه
ساده
ی
خوب
A
healthy,
simple,
good
teenager
جمعه
ها
برنامه
استخر
بودش
لواسون
با
داییم
Fridays
were
pool
plans
in
Lavasan
with
my
uncle
قبل
از
این
که
بیدار
شم
هر
روز
با
کوکائین
Before
I
wake
up
every
day
with
cocaine
توی
پاریس
مغزامونو
گایید
ردامونو
دادیم
In
Paris,
we
fucked
our
brains,
gave
away
our
tracks
بازم
ایول
شما
فنامون
که
هوامونو
دارین
Still,
thanks
to
you
fans
who
have
our
backs
چون
زندگی
و
ترک
کردم
واسه
رویام
Because
I
left
life
for
my
dreams
قبلان
بی
نمک
بودم
الان
خودِ
سویام
I
used
to
be
bland,
now
I'm
the
soy
sauce
itself
دور
دنیام
در
حال
برو
بیا
Around
my
world,
I'm
coming
and
going
ولی
دلم
تنگه
واسه
اون
موقع
و
جام
But
I
miss
that
time
and
place
که
زندگیم
بود
بی
استرس
من
When
my
life
was
stress-free
هر
روزم
داشتم
یه
حس
بهتر،
چون
Every
day
I
had
a
better
feeling,
because
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
(سهراب
ام
جی)
(Sohrab
MJ)
یاد
کوچمون
بخیر
چقدر
تنگ
بود
I
remember
our
alley,
how
narrow
it
was
سر
تیم
بعد
بودنم
میشد
جنگ
زود
After
being
the
team
leader,
the
war
would
start
soon
مامانا
نگران
کی
بریم
خونه
Mothers
worried
about
when
we'd
go
home
چون
نمی
دونستن
این
خیابونا
زندگیمونه
Because
they
didn't
know
that
these
streets
were
our
lives
هممون
یه
رنگ
بودیم
از
پول
دارو
فقیر
و
We
were
all
one
color,
from
the
rich
to
the
poor
and
the
drug
dealer
میبستیم
کل
بُلوارو
مسیرو
We
would
close
the
whole
boulevard
and
path
کَش
نبود
ولی
خوردارو
تقسیم
می
کردیم
We
didn't
have
cash,
but
we
shared
the
stash
تا
بخریم
نون
با
یه
پنیرو
To
buy
bread
with
some
cheese
گیر
میکرد
یهو
توپ
زیر
ماشین
The
ball
would
get
stuck
under
the
car
یا
میدیم
که
از
جوب
میره
پایین
Or
we'd
let
it
go
down
the
gutter
یه
روز
تمومه
این
مودی
که
داریم
One
day
this
mood
we
have
will
be
over
مجبور
بودیم
جا
دروازه
قوطی
بذاریم
ما
We
had
to
put
cans
as
goal
posts
(سهراب
ام
جی)
(Sohrab
MJ)
خوب
بودیم
همه
ضعیف
رو
باش
We
were
all
good,
be
with
the
weak
ولی
قویم
هوای
بقیه
رو
داشتیم
But
we
were
strong,
we
had
each
other's
backs
یادتونم
بچه
محلای
من
Remember,
my
neighborhood
kids
یه
روز
میاد
که
میپریم
همه
بغلایِ
هم
باز
One
day
will
come
when
we'll
all
jump
into
each
other's
arms
again
(مهراد
هیدن
- یسنا)
(Mehrad
Hidden
- Yasna)
یه
موقع
هایی
بود
دنیا
قشنگ
بود
There
were
times
when
the
world
was
beautiful
یه
موقع
هایی
بود
میرفت
جلو
There
were
times
when
it
moved
forward
یه
موقع
هایی
بود
هر
ورمون
رنگ
بود
There
were
times
when
everything
around
us
was
colorful
میخندیدیم
ما
شب
تا
صبح
We
used
to
laugh
all
night
long
(سامان
ویلسون)
(Saman
Wilson)
نگاها
رو
منو
تو
بود
ولی
خیلی
نموندم
The
looks
were
on
you
and
me,
but
I
didn't
stay
long
هنو
تو
کَفَم
چرا
عشقو
پروندم
I'm
still
in
awe
of
why
I
let
love
fly
away
تو
می
پوشیدی
تاپ
سیاه
دولچه
You
were
wearing
a
black
Dolce
top
منم
کفش
کمرو
کلام
خیار
گوجه
I
had
low-top
shoes
and
cucumber-tomato
cologne
ولی
فکر
نکن
خاطره
مرده
But
don't
think
the
memory
is
dead
فودکورت
پنجشنبه
نایبِ
جمعه
Food
court
on
Thursdays,
Naib
on
Fridays
هستیم
تویِ
اتاقِ
تاریک
که
We're
in
a
dark
room
where
زیر
کرکره
سایه
ی
صبحه
The
shadow
of
dawn
is
under
the
shutters
برگا
نمیریزن
درخت
شاخه
نداره
The
leaves
don't
fall,
the
tree
has
no
branches
هیچ
جا
نمیرم
چون
هیچی
باری
نداره
I'm
not
going
anywhere
because
nothing
has
a
burden
باید
برگردم
سر
میز
که
پایه
هست
I
have
to
go
back
to
the
table
where
the
base
is
یه
جای
کثیف
که
فقط
توش
مایه
هست
A
dirty
place
where
there's
only
money
الان
بغلت
کنم
فقط
یه
خواهشه
Hugging
you
now
is
just
a
wish
برفی
نمیاد
که
بخواد
آب
بشه
It
doesn't
snow
to
melt
ولی
من
هنو
فکرم
مِثِ
سابقه
But
my
mind
is
still
like
the
past
خوندن
پنج
تا
پسرِ
نابغه
Reading
five
genius
boys
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.