Paroles et traduction Zedbazi, Behzad Leito - Nakoni Bavar
Nakoni Bavar
Don't Believe It
هر
بار
قهر
میکردی
Every
time
you
got
mad,
میدونستم
فرداش
بر
میگردی
I
knew
you'd
come
back
the
next
day.
آره
داشتیم
چند
جا
زنگ
تفریح
Yeah,
we
had
a
few
breaks,
ولی
هر
دفعه
باز
میومدم
بکنم
من
از
سرت
باز
But
each
time
I'd
come
back
and
win
you
over
again.
بگم
تو
دلمی
، خوشگلمی
، ککتلمی
Tell
you
you're
in
my
heart,
my
beauty,
my
cocktail,
حسمو
میگیری
مثل
کوک
رو
لبمی
You
get
my
feelings
like
a
melody
on
my
lips.
همه
چی
شروع
بشه
دوباره
از
نو
دو
قدمی
Everything
starts
over
again,
two
steps
away,
گرفتی
اطمینانمو
تحمل
میکردی
توی
چتی
ها
منو
You
took
my
confidence,
you
tolerated
me
in
the
chats.
تو
و
من
، بود
مثل
سریالمو
You
and
me,
it
was
like
my
series,
نگاه
میکردم
خوب
میکرد
خیلی
حالمو
I
watched,
it
made
me
feel
good.
با
هم
، ولی
بودیم
دو
تا
ادم
تک
Together,
but
we
were
two
single
people,
که
میشدیم
توی
آلبوما
با
همه
تگ
That
became
tagged
with
everyone
in
the
albums.
ولی
فصل
ها
رد
شدن
و
دستا
سرد
شدن
But
the
seasons
passed
and
the
hands
got
cold,
حرفا
بد
شدن
و
ظرفا
پرت
شدن
Words
got
bad
and
dishes
were
thrown.
من
و
تو
که
بودیم
همش
هی
تو
چشم
You
and
I,
who
were
always
in
each
other's
eyes,
دیگه
زیادیم
واسه
هم
غی
رو
چشم
Now
we're
too
much
for
each
other,
a
burden.
کاری
نمیشه
کرد
ندیم
هی
طولش
Nothing
can
be
done,
let's
not
prolong
it,
آره
حیف
بودش
ولی
بیا
واقع
بین
باشیم
Yeah,
it
was
a
pity,
but
let's
be
realistic.
اگه
عاشقیم
باشیم
ولی
جدا
از
هم
Even
if
we're
in
love,
but
apart,
مث
تاپ
و
جین
باشیم
Like
a
top
and
jeans.
سیاوش
اگه
دیگه
سیجل
تو
نیست
Siavash,
if
Sigal
is
no
longer
in
you,
نکن
پیرهنتو
خیس
Don't
get
your
shirt
wet,
چون
که
رابطه
رو
دیگه
دیدم
اکثر
چیزاشو
Because
I've
seen
most
of
the
relationship,
غذا
که
تمومه
باید
از
سر
میز
پا
شد
When
the
food
is
finished,
you
have
to
get
up
from
the
table.
اگه
بهت
گفتم
که
سر
نوشت
بوده
If
I
told
you
it
was
fate,
داستانمون
بد
و
زشت
بوده
Our
story
was
bad
and
ugly,
نه
نکنی
باور
، نه
، نه
نکنی
باور
Don't
believe
it,
no,
don't
believe
it.
اگه
بهت
گفتم
که
دیگه
راهی
نیست
If
I
told
you
there's
no
way,
خونمون
بی
تو
خالی
نیست
Our
house
is
not
empty
without
you,
نه
نکنی
باور
، نه
، نه
نکنی
باور
Don't
believe
it,
no,
don't
believe
it.
توی
بغل
تو
، بودش
فقط
لیتو
In
your
arms,
it
was
just
Leito,
توی
سختی
ها
با
تو
مث
علف
صبح
، رسیدیم
اخرشو
، سخته
باورش
تو
In
the
hardships
with
you,
like
morning
grass,
we
reached
the
end,
it's
hard
to
believe
in
you,
ولی
باورش
کن
، هنوز
یادمه
چون
But
believe
it,
I
still
remember
because
رفتیم
تا
تهش
و
خوب
بود
همه
چی
، میدونستم
لبات
میدن
طعم
چی
We
went
all
the
way
and
everything
was
good,
I
knew
what
your
lips
tasted
like,
نکشیم
پایین
همو
، ارزشمون
بیشتر
از
ادمی
که
هست
جلوی
آینه
مو
Let's
not
bring
each
other
down,
we're
worth
more
than
the
person
who
is
in
front
of
the
mirror.
اول
صبح
میکردم
من
صبحونه
درست
I
made
breakfast
early
in
the
morning,
برات
داغ
میکردم
شیر
و
نوتلا
با
تست
I
warmed
up
milk
and
Nutella
with
toast
for
you,
تا
وقتی
مسئولیت
خونه
ما
با
توست
As
long
as
you're
in
charge
of
our
house,
همه
چی
رو
به
راه
، درست
Everything
is
fine,
right,
ولی
اشکام
ریختن
شونه
هاتو
شست
But
my
tears
washed
your
shoulders,
خیلی
چیزا
گفتم
که
الان
پشیمونم
I
said
a
lot
of
things
I
regret
now,
صورتم
سفیده
مثل
گچه
خونم
My
face
is
white
like
the
plaster
of
my
house.
گفتی
بچگونم
ولی
دیدی
لشی
تو
من
You
said
I
was
childish,
but
you
saw
the
mess
in
me,
دوس
دارم
رنگامون
بازم
پخش
شه
تو
هم
I
want
our
colors
to
spread
in
each
other
again,
ولی
سیاه
سفیدیم
از
هم
چی
ها
که
دیدیم
But
we're
black
and
white,
from
what
we've
seen,
سواره
زندگی
بودیم
الان
پیاده
میریم
We
used
to
ride
life,
now
we
walk.
تو
هم
دیگه
هر
چی
ایراده
دیدیم
You
and
I
have
seen
enough
of
each
other's
will,
شاید
هم
دیگه
رو
اصلا
زیاد
دیدیم
Maybe
we've
seen
each
other
too
much.
اگه
بهت
گفتم
که
سر
نوشت
بوده
If
I
told
you
it
was
fate,
داستانمون
بد
و
زشت
بوده
Our
story
was
bad
and
ugly,
نه
نکنی
باور
Don't
believe
it,
نه
، نه
نکنی
باور
No,
don't
believe
it.
اگه
بهت
گفتم
که
دیگه
راهی
نیست
If
I
told
you
there's
no
way,
خونمون
بی
تو
خالی
نیست
Our
house
is
not
empty
without
you,
نه
نکنی
باور
Don't
believe
it,
نه
، نه
نکنی
باور
No,
don't
believe
it.
همه
چی
خوب
بود
و
اروم
Everything
was
good
and
calm,
انگار
زندگی
هم
جور
بود
بامون
It
was
like
life
was
on
our
side,
بوت
بود
پامون
رو
برفا
و
برگا
Our
boots
were
on
the
snow
and
leaves,
خاطره
ها
داشتیم
ما
هر
بار
و
هر
جا
تو
سرما
و
گرما
We
had
memories
every
time
and
everywhere
in
the
cold
and
heat,
ولی
الان
که
دیگه
وقتی
بغل
همیم
هم
کسی
دیگه
سلام
نمیده
But
now
when
we're
together,
no
one
says
hello
anymore.
چون
برام
رسیده
همه
دلارا
رو
هم
Because
I've
reached
all
the
hearts,
مثل
فوتبال
آمریکایی
کلاه
ها
تو
هم
Like
American
football,
helmets
together.
مثل
خمارا
تو
ترک
یهو
صدا
ها
بلند
میشد
Like
addicts
in
withdrawal,
suddenly
voices
would
rise,
در
و
همسایه
همه
چراغا
روشن
میشد
Neighbors
would
turn
on
all
the
lights.
چرا
با
تو
جنگ
میشد
؟
Why
was
there
a
fight
with
you?
چیه
تقصیر
من
بوده
Is
it
my
fault?
نه
که
رو
نِرو
همیم
مثل
دندون
عقل
کمبود
وقت
No,
we're
on
edge,
like
wisdom
teeth,
lack
of
time,
واست
گذاشتم
و
زدم
بیرون
از
خونه
شب
I
left
for
you
and
left
the
house
at
night,
همش
عوض
میشدم
مثل
روزای
تقویم
I
was
constantly
changing
like
the
days
of
the
calendar,
سرد
بودم
باهات
مثل
سوزای
بد
خیم
I
was
cold
to
you
like
a
bad
wind.
الان
دم
خونه
دو
تا
چمدونه
Now
there
are
two
suitcases
at
the
door,
کارای
بچگونه
Childish
things,
وختمون(وقتمون)
آب
شد
سالوادو
دالی
Our
time
melted,
Salvador
Dali,
عکسمون
قاب
شد
ولی
جاتو
خالی
پ
دیگه
کاری
باری
؟
Our
picture
was
framed,
but
your
place
is
empty,
is
there
anything
else?
اگه
بهت
گفتم
که
سر
نوشت
بوده
If
I
told
you
it
was
fate,
داستانمون
بد
و
زشت
بوده
Our
story
was
bad
and
ugly,
نه
نکنی
باور
Don't
believe
it,
نه
، نه
نکنی
باور
No,
don't
believe
it.
اگه
بهت
گفتم
که
دیگه
راهی
نیست
If
I
told
you
there's
no
way,
خونمون
بی
تو
خالی
نیست
Our
house
is
not
empty
without
you,
نه
نکنی
باور
Don't
believe
it,
نه
، نه
نکنی
باور
No,
don't
believe
it.
شب
زدی
حرفتو
You
spoke
your
words
at
night,
آتیش
زدی
عکستو
You
set
your
picture
on
fire,
حرفتو
پس
بگیر
Take
back
your
words,
گفتی
ازم
خسته
ای
You
said
you're
tired
of
me,
گفتی
که
از
این
به
بعد
این
یه
قدر
و
رابطه
رو
میندازی
دور
You
said
that
from
now
on,
you'll
throw
away
this
relationship,
میندازی
دور
...
You'll
throw
it
away
...
اگه
بهت
گفتم
که
سر
نوشت
بوده
If
I
told
you
it
was
fate,
داستانمون
بد
و
زشت
بوده
Our
story
was
bad
and
ugly,
نه
نکنی
باور
، نه
، نه
نکنی
باور
Don't
believe
it,
no,
don't
believe
it.
اگه
بهت
گفتم
که
دیگه
راهی
نیست
If
I
told
you
there's
no
way,
خونمون
بی
تو
خالی
نیست
Our
house
is
not
empty
without
you,
نه
نکنی
باور
، نه
، نه
نکنی
باور
Don't
believe
it,
no,
don't
believe
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Jazayeri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.