Zedbazi, Behzad Leito - Nakoni Bavar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zedbazi, Behzad Leito - Nakoni Bavar




Nakoni Bavar
Don't Believe It
هر بار قهر میکردی
Every time you got mad,
میدونستم فرداش بر میگردی
I knew you'd come back the next day.
آره داشتیم چند جا زنگ تفریح
Yeah, we had a few breaks,
ولی هر دفعه باز میومدم بکنم من از سرت باز
But each time I'd come back and win you over again.
بگم تو دلمی ، خوشگلمی ، ککتلمی
Tell you you're in my heart, my beauty, my cocktail,
حسمو میگیری مثل کوک رو لبمی
You get my feelings like a melody on my lips.
همه چی شروع بشه دوباره از نو دو قدمی
Everything starts over again, two steps away,
گرفتی اطمینانمو تحمل میکردی توی چتی ها منو
You took my confidence, you tolerated me in the chats.
تو و من ، بود مثل سریالمو
You and me, it was like my series,
نگاه میکردم خوب میکرد خیلی حالمو
I watched, it made me feel good.
با هم ، ولی بودیم دو تا ادم تک
Together, but we were two single people,
که میشدیم توی آلبوما با همه تگ
That became tagged with everyone in the albums.
ولی فصل ها رد شدن و دستا سرد شدن
But the seasons passed and the hands got cold,
حرفا بد شدن و ظرفا پرت شدن
Words got bad and dishes were thrown.
من و تو که بودیم همش هی تو چشم
You and I, who were always in each other's eyes,
دیگه زیادیم واسه هم غی رو چشم
Now we're too much for each other, a burden.
کاری نمیشه کرد ندیم هی طولش
Nothing can be done, let's not prolong it,
آره حیف بودش ولی بیا واقع بین باشیم
Yeah, it was a pity, but let's be realistic.
اگه عاشقیم باشیم ولی جدا از هم
Even if we're in love, but apart,
مث تاپ و جین باشیم
Like a top and jeans.
سیاوش اگه دیگه سیجل تو نیست
Siavash, if Sigal is no longer in you,
نکن پیرهنتو خیس
Don't get your shirt wet,
چون که رابطه رو دیگه دیدم اکثر چیزاشو
Because I've seen most of the relationship,
غذا که تمومه باید از سر میز پا شد
When the food is finished, you have to get up from the table.
اگه بهت گفتم که سر نوشت بوده
If I told you it was fate,
داستانمون بد و زشت بوده
Our story was bad and ugly,
نه نکنی باور ، نه ، نه نکنی باور
Don't believe it, no, don't believe it.
اگه بهت گفتم که دیگه راهی نیست
If I told you there's no way,
خونمون بی تو خالی نیست
Our house is not empty without you,
نه نکنی باور ، نه ، نه نکنی باور
Don't believe it, no, don't believe it.
توی بغل تو ، بودش فقط لیتو
In your arms, it was just Leito,
توی سختی ها با تو مث علف صبح ، رسیدیم اخرشو ، سخته باورش تو
In the hardships with you, like morning grass, we reached the end, it's hard to believe in you,
ولی باورش کن ، هنوز یادمه چون
But believe it, I still remember because
رفتیم تا تهش و خوب بود همه چی ، میدونستم لبات میدن طعم چی
We went all the way and everything was good, I knew what your lips tasted like,
نکشیم پایین همو ، ارزشمون بیشتر از ادمی که هست جلوی آینه مو
Let's not bring each other down, we're worth more than the person who is in front of the mirror.
اول صبح میکردم من صبحونه درست
I made breakfast early in the morning,
برات داغ میکردم شیر و نوتلا با تست
I warmed up milk and Nutella with toast for you,
تا وقتی مسئولیت خونه ما با توست
As long as you're in charge of our house,
همه چی رو به راه ، درست
Everything is fine, right,
ولی اشکام ریختن شونه هاتو شست
But my tears washed your shoulders,
خیلی چیزا گفتم که الان پشیمونم
I said a lot of things I regret now,
صورتم سفیده مثل گچه خونم
My face is white like the plaster of my house.
گفتی بچگونم ولی دیدی لشی تو من
You said I was childish, but you saw the mess in me,
دوس دارم رنگامون بازم پخش شه تو هم
I want our colors to spread in each other again,
ولی سیاه سفیدیم از هم چی ها که دیدیم
But we're black and white, from what we've seen,
سواره زندگی بودیم الان پیاده میریم
We used to ride life, now we walk.
تو هم دیگه هر چی ایراده دیدیم
You and I have seen enough of each other's will,
شاید هم دیگه رو اصلا زیاد دیدیم
Maybe we've seen each other too much.
اگه بهت گفتم که سر نوشت بوده
If I told you it was fate,
داستانمون بد و زشت بوده
Our story was bad and ugly,
نه نکنی باور
Don't believe it,
نه ، نه نکنی باور
No, don't believe it.
اگه بهت گفتم که دیگه راهی نیست
If I told you there's no way,
خونمون بی تو خالی نیست
Our house is not empty without you,
نه نکنی باور
Don't believe it,
نه ، نه نکنی باور
No, don't believe it.
همه چی خوب بود و اروم
Everything was good and calm,
انگار زندگی هم جور بود بامون
It was like life was on our side,
بوت بود پامون رو برفا و برگا
Our boots were on the snow and leaves,
خاطره ها داشتیم ما هر بار و هر جا تو سرما و گرما
We had memories every time and everywhere in the cold and heat,
ولی الان که دیگه وقتی بغل همیم هم کسی دیگه سلام نمیده
But now when we're together, no one says hello anymore.
چون برام رسیده همه دلارا رو هم
Because I've reached all the hearts,
مثل فوتبال آمریکایی کلاه ها تو هم
Like American football, helmets together.
مثل خمارا تو ترک یهو صدا ها بلند میشد
Like addicts in withdrawal, suddenly voices would rise,
در و همسایه همه چراغا روشن میشد
Neighbors would turn on all the lights.
چرا با تو جنگ میشد ؟
Why was there a fight with you?
چیه تقصیر من بوده
Is it my fault?
نه که رو نِرو همیم مثل دندون عقل کمبود وقت
No, we're on edge, like wisdom teeth, lack of time,
واست گذاشتم و زدم بیرون از خونه شب
I left for you and left the house at night,
همش عوض میشدم مثل روزای تقویم
I was constantly changing like the days of the calendar,
سرد بودم باهات مثل سوزای بد خیم
I was cold to you like a bad wind.
الان دم خونه دو تا چمدونه
Now there are two suitcases at the door,
کارای بچگونه
Childish things,
وختمون(وقتمون) آب شد سالوادو دالی
Our time melted, Salvador Dali,
عکسمون قاب شد ولی جاتو خالی پ دیگه کاری باری ؟
Our picture was framed, but your place is empty, is there anything else?
اگه بهت گفتم که سر نوشت بوده
If I told you it was fate,
داستانمون بد و زشت بوده
Our story was bad and ugly,
نه نکنی باور
Don't believe it,
نه ، نه نکنی باور
No, don't believe it.
اگه بهت گفتم که دیگه راهی نیست
If I told you there's no way,
خونمون بی تو خالی نیست
Our house is not empty without you,
نه نکنی باور
Don't believe it,
نه ، نه نکنی باور
No, don't believe it.
شب زدی حرفتو
You spoke your words at night,
آتیش زدی عکستو
You set your picture on fire,
حرفتو پس بگیر
Take back your words,
گفتی ازم خسته ای
You said you're tired of me,
گفتی که از این به بعد این یه قدر و رابطه رو میندازی دور
You said that from now on, you'll throw away this relationship,
میندازی دور ...
You'll throw it away ...
اگه بهت گفتم که سر نوشت بوده
If I told you it was fate,
داستانمون بد و زشت بوده
Our story was bad and ugly,
نه نکنی باور ، نه ، نه نکنی باور
Don't believe it, no, don't believe it.
اگه بهت گفتم که دیگه راهی نیست
If I told you there's no way,
خونمون بی تو خالی نیست
Our house is not empty without you,
نه نکنی باور ، نه ، نه نکنی باور
Don't believe it, no, don't believe it.





Writer(s): Alireza Jazayeri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.