Zedbazi - CooCooli Koo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zedbazi - CooCooli Koo




CooCooli Koo
CooCooli Koo
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کو؟ کو؟ کو؟
CooCooli Koo? Koo? Koo? Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کو؟ کو؟ کو؟
CooCooli Koo? Koo? Koo? Koo?
روی هر نوک ممه پر از کوکه منه
The tip of every nipple is full of my kisses
ولی دست نزن بهش چون خطه خوده منه
But don't touch it, because it's my line
مگه نمیبینی دافم تو خطه خوده منه
Can't you see my girl is in my line?
پس بکش عقب تو از دور و ورش
So back off, you, from around her
سیجل یه کره خره
Sijal is a crazy chick
میرقصه دوره همه
Dancing around everyone
میگن که خله بچه
They say she's a crazy kid
انقد میزنه که سقف میچرخه دور سرش
She hits it so hard the ceiling spins around her head
بعده سکس خوب میچسبه
After good sex it feels good
پک بعدش از یه مالبورو لایت
A puff afterwards from a Marlboro Light
میرم بالا رو ماه با کایت با کایت
I'm going up to the moon with a kite, with a kite
بیا بریم بالا باهم پایین ۴ تا زدم
Let's go up together, down I hit four
دو تا خطه ریزه میزه
Two small lines
رو میز بریز که ناراحتم
Pour it on the table, I'm upset
واسه این چیزاس تهرانه ماها ایبیزاس
For these things, Tehran is our Ibiza
ونکور لندن کنکنم رفتن
Vancouver, London, Cancun, they went
بی ویزاس بی ویزاس
Visa-free, visa-free
وقتی صبح شد منو تو شل
When morning comes, you and I are loose
صبحونه رو تخت با یه کاپوچینو
Breakfast in bed with a cappuccino
در میاری اون تاپو جینو
You take off that top and jeans
حرفامون یهو میشه پانتومیمو
Our words suddenly become pantomime
میشیم الیزلبت تیلور و آل پاچینوووو
We become Elizabeth Taylor and Al Pacinooooo
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کو؟ کو؟ کو؟
CooCooli Koo? Koo? Koo? Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کو؟ کو؟ کو؟
CooCooli Koo? Koo? Koo? Koo?
نمیزنه اینجا کسی نصفه من کوک
Nobody here hits half as good as me
پس بهم گوش بدین مثه ونگوگ
So listen to me like Van Gogh
نمیشه مغلته کرد برم من سر ضبظ
I can't be faked, I'm going to record
همه میرن تو فاز عینه شهرکه غرب
Everyone goes into a phase like the West City
از همه جداییم اما دورمون پرم میشه
I'm separated from everyone, but we're surrounded
ولی فقط از مدلو هنرپیشه
But only by models and actresses
میدونی چرا؟ چون که سینما دوس داریم
You know why? Because we love cinema
گرفتی؟ چون سینه ما دوس داریم
Get it? Because we love breasts
دیگه تا گوش دادین کپ میکنین
By the time you listen, you'll be copying
انقد مریضیم فقط باید سرفه کنیم
We're so sick we just have to cough
روی این بیتا تهران بره بالا و پایین
On these beats, Tehran goes up and down
میگن ما با شماییم میگن ما با کوکا
They say we're with you, they say we're with Coca
تا آخرم ما میمونیم برا جوونا
We'll stay until the end for the youth
کارامون انقد اسیدی افتادیم سر زبونا
Our works are so acidic, we're on everyone's lips
ماه به ماهم نمیریم دم دفتر
We don't go to the office every month
غیر منتظره میایم عین انه کفتر
We come unexpectedly like a dove
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کو؟ کو؟ کو؟
CooCooli Koo? Koo? Koo? Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی کو؟
CooCooli CooCooli CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کو؟ کو؟ کو؟
CooCooli Koo? Koo? Koo? Koo?
میرم قیری ویری گیج تو اتاقم ساکت
I go dizzy and disoriented, quiet in my room
دوباره نیستی پیشم باز افتادم یادت
You're not with me again, I miss you again
تنگ شده دلم حتی واسه غر یا فریادت
My heart is tight even for your grumbling or shouting
روز که میگذره مهراد بدون تا سره شب باته
The day passes, Mehrad, without you until the end of the night
سفید تر از ابرا تو روز
Whiter than the clouds in the day
پوستت سرد مثه سرمای روس
Your skin is cold like the Russian cold
من جدی میزدی حرفای لوس
I was serious, you said silly things
میزدیم جی دی میرفتیم رو برفا ما شوز
We'd hit JD, go on the snow, we'd wear shoes
پیچیدم دور هم قطاری تو رو من سواری
I wrapped around you like a train, you're riding on me
من معلمت میشم بپا نمره کم نیاری
I'll be your teacher, be careful not to get a low grade
هر شب لش تر از قبل شده
Every night is lazier than before
هر طرف بدتر کج کوله
Every direction is worse, crooked backpack
منو تو هر دو ول
You and I are both free
از لندن و پقیو کن تا سن تروپز
From London and Pigalle to Saint-Tropez
هنوز آره هستم از هر چی هر کی دوس داره دستم
I still say yes to anything anyone wants from me
با من حرف نزن نیستم من دوستانه اصلا
Don't talk to me, I'm not friendly at all
میره رویه روزنامه عکسم
My picture goes on the newspaper
نمونده حرارتی نمونده سلامتی
There's no warmth left, no health left
از این بد عادتی
From this bad habit
پس تا تو موودی گوگولی گو
So while you're in the mood, Google Google
زود زود بگو کوکولی کو؟
Quickly say CooCooli Koo?
پس تا تو مودی گوگولی گو
So while you're in the mood, Google Google
زود زود بگو کوکولی کو؟
Quickly say CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
گوگولی کو؟ گوگولی کو؟
Googoli Koo? Googoli Koo?
گوگولی گوگولی گوگولی با
Googoli Googoli Googoli with
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی با
CooCooli CooCooli CooCooli with
گوگولی با کوکولی کو؟
Googoli with CooCooli Koo?
کوکولی با گوگولی کو؟
CooCooli with Googoli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کو؟ کو؟
CooCooli Koo? Koo? Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
گوگولی کو؟ گوگولی کو؟
Googoli Koo? Googoli Koo?
گوگولی گوگولی گوگولی با
Googoli Googoli Googoli with
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کوکولی کوکولی با
CooCooli CooCooli CooCooli with
گوگولی با کوکولی کو؟
Googoli with CooCooli Koo?
کوکولی با گوگولی کو؟
CooCooli with Googoli Koo?
کوکولی کو؟ کوکولی کو؟
CooCooli Koo? CooCooli Koo?
کوکولی کو؟ کو؟ کو؟
CooCooli Koo? Koo? Koo?
شمام بیاین ما همه اینجا آنلاینیم ها ها
You guys come too, we're all online here, ha ha





Writer(s): Alireza Jazayeri, Mehrad Mostowfi, Siavash Jalali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.