Paroles et traduction Zedbazi - CooCooli Koo
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کو؟
کو؟
کو؟
CooCooli
Koo?
Koo?
Koo?
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کو؟
کو؟
کو؟
CooCooli
Koo?
Koo?
Koo?
Koo?
روی
هر
نوک
ممه
پر
از
کوکه
منه
The
tip
of
every
nipple
is
full
of
my
kisses
ولی
دست
نزن
بهش
چون
خطه
خوده
منه
But
don't
touch
it,
because
it's
my
line
مگه
نمیبینی
دافم
تو
خطه
خوده
منه
Can't
you
see
my
girl
is
in
my
line?
پس
بکش
عقب
تو
از
دور
و
ورش
So
back
off,
you,
from
around
her
سیجل
یه
کره
خره
Sijal
is
a
crazy
chick
میرقصه
دوره
همه
Dancing
around
everyone
میگن
که
خله
بچه
They
say
she's
a
crazy
kid
انقد
میزنه
که
سقف
میچرخه
دور
سرش
She
hits
it
so
hard
the
ceiling
spins
around
her
head
بعده
سکس
خوب
میچسبه
After
good
sex
it
feels
good
پک
بعدش
از
یه
مالبورو
لایت
A
puff
afterwards
from
a
Marlboro
Light
میرم
بالا
رو
ماه
با
کایت
با
کایت
I'm
going
up
to
the
moon
with
a
kite,
with
a
kite
بیا
بریم
بالا
باهم
پایین
۴ تا
زدم
Let's
go
up
together,
down
I
hit
four
دو
تا
خطه
ریزه
میزه
Two
small
lines
رو
میز
بریز
که
ناراحتم
Pour
it
on
the
table,
I'm
upset
واسه
این
چیزاس
تهرانه
ماها
ایبیزاس
For
these
things,
Tehran
is
our
Ibiza
ونکور
لندن
کنکنم
رفتن
Vancouver,
London,
Cancun,
they
went
بی
ویزاس
بی
ویزاس
Visa-free,
visa-free
وقتی
صبح
شد
منو
تو
شل
When
morning
comes,
you
and
I
are
loose
صبحونه
رو
تخت
با
یه
کاپوچینو
Breakfast
in
bed
with
a
cappuccino
در
میاری
اون
تاپو
جینو
You
take
off
that
top
and
jeans
حرفامون
یهو
میشه
پانتومیمو
Our
words
suddenly
become
pantomime
میشیم
الیزلبت
تیلور
و
آل
پاچینوووو
We
become
Elizabeth
Taylor
and
Al
Pacinooooo
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کو؟
کو؟
کو؟
CooCooli
Koo?
Koo?
Koo?
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کو؟
کو؟
کو؟
CooCooli
Koo?
Koo?
Koo?
Koo?
نمیزنه
اینجا
کسی
نصفه
من
کوک
Nobody
here
hits
half
as
good
as
me
پس
بهم
گوش
بدین
مثه
ونگوگ
So
listen
to
me
like
Van
Gogh
نمیشه
مغلته
کرد
برم
من
سر
ضبظ
I
can't
be
faked,
I'm
going
to
record
همه
میرن
تو
فاز
عینه
شهرکه
غرب
Everyone
goes
into
a
phase
like
the
West
City
از
همه
جداییم
اما
دورمون
پرم
میشه
I'm
separated
from
everyone,
but
we're
surrounded
ولی
فقط
از
مدلو
هنرپیشه
But
only
by
models
and
actresses
میدونی
چرا؟
چون
که
سینما
دوس
داریم
You
know
why?
Because
we
love
cinema
گرفتی؟
چون
سینه
ما
دوس
داریم
Get
it?
Because
we
love
breasts
دیگه
تا
گوش
دادین
کپ
میکنین
By
the
time
you
listen,
you'll
be
copying
انقد
مریضیم
فقط
باید
سرفه
کنیم
We're
so
sick
we
just
have
to
cough
روی
این
بیتا
تهران
بره
بالا
و
پایین
On
these
beats,
Tehran
goes
up
and
down
میگن
ما
با
شماییم
میگن
ما
با
کوکا
They
say
we're
with
you,
they
say
we're
with
Coca
تا
آخرم
ما
میمونیم
برا
جوونا
We'll
stay
until
the
end
for
the
youth
کارامون
انقد
اسیدی
افتادیم
سر
زبونا
Our
works
are
so
acidic,
we're
on
everyone's
lips
ماه
به
ماهم
نمیریم
دم
دفتر
We
don't
go
to
the
office
every
month
غیر
منتظره
میایم
عین
انه
کفتر
We
come
unexpectedly
like
a
dove
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کو؟
کو؟
کو؟
CooCooli
Koo?
Koo?
Koo?
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
کو؟
CooCooli
CooCooli
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کو؟
کو؟
کو؟
CooCooli
Koo?
Koo?
Koo?
Koo?
میرم
قیری
ویری
گیج
تو
اتاقم
ساکت
I
go
dizzy
and
disoriented,
quiet
in
my
room
دوباره
نیستی
پیشم
باز
افتادم
یادت
You're
not
with
me
again,
I
miss
you
again
تنگ
شده
دلم
حتی
واسه
غر
یا
فریادت
My
heart
is
tight
even
for
your
grumbling
or
shouting
روز
که
میگذره
مهراد
بدون
تا
سره
شب
باته
The
day
passes,
Mehrad,
without
you
until
the
end
of
the
night
سفید
تر
از
ابرا
تو
روز
Whiter
than
the
clouds
in
the
day
پوستت
سرد
مثه
سرمای
روس
Your
skin
is
cold
like
the
Russian
cold
من
جدی
میزدی
حرفای
لوس
I
was
serious,
you
said
silly
things
میزدیم
جی
دی
میرفتیم
رو
برفا
ما
شوز
We'd
hit
JD,
go
on
the
snow,
we'd
wear
shoes
پیچیدم
دور
هم
قطاری
تو
رو
من
سواری
I
wrapped
around
you
like
a
train,
you're
riding
on
me
من
معلمت
میشم
بپا
نمره
کم
نیاری
I'll
be
your
teacher,
be
careful
not
to
get
a
low
grade
هر
شب
لش
تر
از
قبل
شده
Every
night
is
lazier
than
before
هر
طرف
بدتر
کج
کوله
Every
direction
is
worse,
crooked
backpack
منو
تو
هر
دو
ول
You
and
I
are
both
free
از
لندن
و
پقیو
کن
تا
سن
تروپز
From
London
and
Pigalle
to
Saint-Tropez
هنوز
آره
هستم
از
هر
چی
هر
کی
دوس
داره
دستم
I
still
say
yes
to
anything
anyone
wants
from
me
با
من
حرف
نزن
نیستم
من
دوستانه
اصلا
Don't
talk
to
me,
I'm
not
friendly
at
all
میره
رویه
روزنامه
عکسم
My
picture
goes
on
the
newspaper
نمونده
حرارتی
نمونده
سلامتی
There's
no
warmth
left,
no
health
left
از
این
بد
عادتی
From
this
bad
habit
پس
تا
تو
موودی
گوگولی
گو
So
while
you're
in
the
mood,
Google
Google
زود
زود
بگو
کوکولی
کو؟
Quickly
say
CooCooli
Koo?
پس
تا
تو
مودی
گوگولی
گو
So
while
you're
in
the
mood,
Google
Google
زود
زود
بگو
کوکولی
کو؟
Quickly
say
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
گوگولی
کو؟
گوگولی
کو؟
Googoli
Koo?
Googoli
Koo?
گوگولی
گوگولی
گوگولی
با
Googoli
Googoli
Googoli
with
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
با
CooCooli
CooCooli
CooCooli
with
گوگولی
با
کوکولی
کو؟
Googoli
with
CooCooli
Koo?
کوکولی
با
گوگولی
کو؟
CooCooli
with
Googoli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کو؟
کو؟
CooCooli
Koo?
Koo?
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
گوگولی
کو؟
گوگولی
کو؟
Googoli
Koo?
Googoli
Koo?
گوگولی
گوگولی
گوگولی
با
Googoli
Googoli
Googoli
with
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کوکولی
کوکولی
با
CooCooli
CooCooli
CooCooli
with
گوگولی
با
کوکولی
کو؟
Googoli
with
CooCooli
Koo?
کوکولی
با
گوگولی
کو؟
CooCooli
with
Googoli
Koo?
کوکولی
کو؟
کوکولی
کو؟
CooCooli
Koo?
CooCooli
Koo?
کوکولی
کو؟
کو؟
کو؟
CooCooli
Koo?
Koo?
Koo?
شمام
بیاین
ما
همه
اینجا
آنلاینیم
ها
ها
You
guys
come
too,
we're
all
online
here,
ha
ha
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Jazayeri, Mehrad Mostowfi, Siavash Jalali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.