Paroles et traduction Zedbazi - Iroonie L.A.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ورس
1 (جي
جي)
Куплет
1 (JJ)
داف
ال
ای
با
تو
مستي
ميده
حال
/ تو
فقط
برام
هستي
ايده
آل
Красотка
из
L.A.,
с
тобой
кайфую,
/ Ты
для
меня
просто
идеал.
از
اين
دنيا
نميدوني
به
كل
هيچي
/ جز
قيمت
عينك
سگ
نيكل
ريچي
Об
этом
мире
ты
совсем
ничего
не
знаешь,
/ Кроме
цены
очков
Nickel
Richie,
как
у
собачки.
ميگي
اسپيكينگ
فارسي
برام
يه
جوري
سخته
/ آي
نو
دت
ولي
بهم
بگوچجوري
رفته
Говоришь,
на
фарси
сложновато,
/ Знаю,
детка,
но
расскажи,
как
оно
вообще.
اون
لحجه
ي
عاليه
آمريكايي
/ تو
اون
كله
ي
خاليه
آريايي!!!؟
Тот
великолепный
американский
акцент
/ В
той
пустой
арийской
головешке!!!?
ايرونيه
L.A
ام
/ ميدوني
كه
چه
گيم
Ирония
L.A.,
/ Знаешь,
какая
игра.
دختر
خوشگله
بوبي
عملي
/ من
مايكلم
نگو
خوبي
مملي
؟
Девушка-красотка,
пластическая
кукла,
/ Я
Майкл,
не
говори,
что
я
милашка?
هي
مايكل
، اوه
ماي
گاد
/ چرا
نداري
تو
آي
پاد؟
Эй,
Майкл,
о
боже!
/ Почему
у
тебя
нет
iPad?
بازم
يه
تيكه
گوشت
كه
ريخته
توش
/ حالا
برو
روز
عروسيت
سفيد
بپوش
(اهه)
Опять
кусок
мяса,
который
в
тебя
вложился,
/ Теперь
иди,
на
свадьбу
белое
надевай.
(Эх)
كروس
(هيدن)
Припев
(Hidden)
من
ميخوام
بگم
كه
چرا
ما
ميمونيم
تو
L.A
تو
L.A
Я
хочу
сказать,
почему
мы
остаемся
в
L.A.,
в
L.A.
من
ميخوام
بگم
كه
چرا
ما
ميمونيم
تو
L.A
تو
L.A
Я
хочу
сказать,
почему
мы
остаемся
в
L.A.,
в
L.A.
ورس
2 (سيجل)
Куплет
2 (Sijal)
ديگه
شده
خاله
فاطي
جون
پولدار
/ خونه
خريده
هاليوود
بولوار
Тетя
Фати
стала
богатой,
/ Купила
дом
на
Голливудском
бульваре.
ميگم
خاله
فاطي
هستي
پايه
پارتي
/ بيام
شب
خونتون
بريم
كافه
لاتين؟
Говорю,
тетя
Фати,
ты
на
вечеринку
готова?
/ Прийти
вечером
к
тебе,
сходить
в
латиноамериканское
кафе?
ساعت
5 زنگ
نزن
كه
جيمم
/ هر
شب
سالاد
من
رژيمم
В
5 не
звони,
я
занят,
/ Каждый
вечер
салат,
я
на
диете.
همرنگ
چشمامه
جينم
/ حالا
بيا
سيكس
پكتو
ببينم
Под
цвет
глаз
моих
джинсы,
/ А
теперь
давай,
кубики
пресса
покажи.
دامبولي
كسك
همش
دامبولي
كسك
/ جي
جي
، 3تا
داف
، فوله
دام
بوديم
و
جك
Накачанный
мужик,
всегда
накачанный
мужик,
/ JJ,
три
девчонки,
полный
дом
баб
и
виски.
ميخوري
لب
آمپولي
تو
چك
/ اگه
شاخ
بودي
كتك
، اگه
لخت
بودي
تو
شك
Пьешь,
губки
надутые,
чек,
/ Если
бы
крутой
был
- побил
бы,
если
бы
голая
была
- в
шоке
был
бы.
نكن
كه
ميندازمت
صاف
روي
دشك
/ يا
يه
جا
بالاخره
/ بكن
رو
معاملم
كره
(ممم)
Не
вынуждай
меня
уложить
тебя
прямо
на
матрас,
/ Или
где-нибудь
в
конце
концов.
/ Заключи
сделку,
корейка.
(Ммм)
ميامو
ميبيني
ديگه
ماشينا
هشت
درن
/ دافام
همه
پولكي
از
ماهيا
بدترن
Приезжаю,
и
видишь,
машины
восьмидверные,
/ Девчонки
все
продажные,
хуже
рыб.
كروس
+ بريج
(هيدن)
Припев
+ Бридж
(Hidden)
من
ميخوام
بگم
كه
چرا
ما
ميمونيم
تو
L.A
تو
L.A
Я
хочу
сказать,
почему
мы
остаемся
в
L.A.,
в
L.A.
من
ميخوام
بگم
كه
چرا
ما
ميمونيم
تو
L.A
تو
L.A
Я
хочу
сказать,
почему
мы
остаемся
в
L.A.,
в
L.A.
اينجا
L.A
ي
شهري
كه
هميشه
زنده
مثه
شهرام
گي
با
هم
ميگيم
يه
يه
يه
Это
L.A.,
город,
который
всегда
жив,
как
и
Шахрам
Ги,
вместе
говорим:
"Йе-йе-йе".
اينجا
L.A
ي
شهري
كه
هميشه
زنده
مثه
شهرام
گي
با
هم
ميگيم
يه
يه
يه
Это
L.A.,
город,
который
всегда
жив,
как
и
Шахрам
Ги,
вместе
говорим:
"Йе-йе-йе".
ورس
3 (جي
جي)
Куплет
3 (JJ)
اومدم
دنباله
قمبلاي
اين
امملا
كنم
/ چرا
؟ اوسكل
و
خولم
Пришел
за
задницами
этих
цыпочек,
чтобы
их...
/ Почему?
Я
придурок
и
балбес.
همه
منگلا
دورم
/ چون
ماله
منگلا
همه
تپل
و
پرن
Все
дурочки
вокруг
меня,
/ Потому
что
у
дурочек
все
толстые
и
полные.
همه
كپل
و
پرن
؟ نه
تپل
و
شلن/
همه
L.A
اياش
بييان
دنباله
خودم
Все
крепкие
и
полные?
Нет,
толстые
и
дряблые.
/ Все
L.A.-шки
идут
за
мной.
اينجا
الكي
خوشيم
، سندل
ميپوشيم
/ ميخوايم
فرنگي
باشيم
/ بچه
ونكم
باشيم
، ميگيم
WEST
COAST
MOtha
Fo
هر
وقتي
كه
پاشيم
Здесь
мы
просто
веселимся,
носим
сандалии,
/ Хотим
быть
иностранцами,
/ Быть
детьми
Вест-Коуста,
говорим
"West
Coast,
Motherfucker",
когда
встаем.
روزي
كه
ديدم
خونده
ابي
رو
هيپ
هاپ
/ گفتم
جي
جي
وقتشه
كه
بشيم
ما
بيكار
В
тот
день,
когда
я
увидел,
как
Аби
читает
хип-хоп,
/ Сказал
JJ,
пора
нам
стать
безработными.
PMC
جاي
بي
حس
ني
/ برا
اين
بچه
ها
پايه
PS3
PMC
не
место
для
бесчувственных,
/ Для
этих
ребят
основа
- PS3.
صبح
تا
شب
نذارين
موزيك
غربتي
/ رو
بيته
سنتي
С
утра
до
ночи
не
ставьте
музыку
тоски
по
родине
/ На
традиционный
бит.
موزيكات
بد
بو
ميده
سولتي
/ (فه
فه)
بدتر
از
كباب
كوبيده
دولتي
Твоя
музыка
плохо
пахнет,
соло,
/ (Фу-фу)
хуже,
чем
государственный
люля-кебаб.
آهنگامون
اومده
هر
سال
/ تهران
تركيده
مثه
صورته
شه
بال
Наши
песни
выходят
каждый
год,
/ Тегеран
взорвался,
как
лицо
Ше
Бала.
فارز
ميگه
ويسكي
وهش
/ چاقال
نيست
تو
لش
با
بيت
6&8
Farz
говорит:
"Виски
и
травка",
/ Ты
не
крутой,
ты
лох
с
битом
6/8.
زندگيه
من
مثه
سنگ
سفيده
/ پس
بيا
زود
پيشه
من
سپيده
(چون)
Моя
жизнь
как
белый
камень,
/ Так
что
приходи
ко
мне
скорее,
Заря.
(Потому
что)
دوستت
دارم
خيلي
زياد
/ رو
چشماتم
خيلي
ميام
Я
люблю
тебя
очень
сильно,
/ На
твои
глаза
я
очень
запал.
كروس
2بار
(هيدن)
Припев
2 раза
(Hidden)
من
ميخوام
بگم
كه
چرا
ما
ميمونيم
تو
L.A
تو
L.A
Я
хочу
сказать,
почему
мы
остаемся
в
L.A.,
в
L.A.
من
ميخوام
بگم
كه
چرا
ما
ميمونيم
تو
L.A
تو
L.A
Я
хочу
сказать,
почему
мы
остаемся
в
L.A.,
в
L.A.
تهرانجلس!!!
ARE
YOU
REALLY
JEALOUS
THAT
YOU
CANT
COME
TO
TEHRAN
Тегеранджелес!!!
ARE
YOU
REALLY
JEALOUS
THAT
YOU
CANT
COME
TO
TEHRAN?
غربتيا
، غربتيا
، هاها
قورباغه
غربتي
Эмигранты,
эмигранты,
ха-ха,
лягушка-эмигрант.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Jazayeri, Mehrad Mostowfi, Siavash Jalali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.