Zedbazi - Iroonie L.A. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zedbazi - Iroonie L.A.




Iroonie L.A.
Ирония L.A.
ورس 1 (جي جي)
Куплет 1 (JJ)
داف ال ای با تو مستي ميده حال / تو فقط برام هستي ايده آل
Красотка из L.A., с тобой кайфую, / Ты для меня просто идеал.
از اين دنيا نميدوني به كل هيچي / جز قيمت عينك سگ نيكل ريچي
Об этом мире ты совсем ничего не знаешь, / Кроме цены очков Nickel Richie, как у собачки.
ميگي اسپيكينگ فارسي برام يه جوري سخته / آي نو دت ولي بهم بگوچجوري رفته
Говоришь, на фарси сложновато, / Знаю, детка, но расскажи, как оно вообще.
اون لحجه ي عاليه آمريكايي / تو اون كله ي خاليه آريايي!!!؟
Тот великолепный американский акцент / В той пустой арийской головешке!!!?
(سيجل)
(Sijal)
ايرونيه L.A ام / ميدوني كه چه گيم
Ирония L.A., / Знаешь, какая игра.
دختر خوشگله بوبي عملي / من مايكلم نگو خوبي مملي ؟
Девушка-красотка, пластическая кукла, / Я Майкл, не говори, что я милашка?
هي مايكل ، اوه ماي گاد / چرا نداري تو آي پاد؟
Эй, Майкл, о боже! / Почему у тебя нет iPad?
بازم يه تيكه گوشت كه ريخته توش / حالا برو روز عروسيت سفيد بپوش (اهه)
Опять кусок мяса, который в тебя вложился, / Теперь иди, на свадьбу белое надевай. (Эх)
كروس (هيدن)
Припев (Hidden)
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
Я хочу сказать, почему мы остаемся в L.A., в L.A.
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
Я хочу сказать, почему мы остаемся в L.A., в L.A.
ورس 2 (سيجل)
Куплет 2 (Sijal)
ديگه شده خاله فاطي جون پولدار / خونه خريده هاليوود بولوار
Тетя Фати стала богатой, / Купила дом на Голливудском бульваре.
ميگم خاله فاطي هستي پايه پارتي / بيام شب خونتون بريم كافه لاتين؟
Говорю, тетя Фати, ты на вечеринку готова? / Прийти вечером к тебе, сходить в латиноамериканское кафе?
ساعت 5 زنگ نزن كه جيمم / هر شب سالاد من رژيمم
В 5 не звони, я занят, / Каждый вечер салат, я на диете.
همرنگ چشمامه جينم / حالا بيا سيكس پكتو ببينم
Под цвет глаз моих джинсы, / А теперь давай, кубики пресса покажи.
(جي جي)
(JJ)
دامبولي كسك همش دامبولي كسك / جي جي ، 3تا داف ، فوله دام بوديم و جك
Накачанный мужик, всегда накачанный мужик, / JJ, три девчонки, полный дом баб и виски.
ميخوري لب آمپولي تو چك / اگه شاخ بودي كتك ، اگه لخت بودي تو شك
Пьешь, губки надутые, чек, / Если бы крутой был - побил бы, если бы голая была - в шоке был бы.
نكن كه ميندازمت صاف روي دشك / يا يه جا بالاخره / بكن رو معاملم كره (ممم)
Не вынуждай меня уложить тебя прямо на матрас, / Или где-нибудь в конце концов. / Заключи сделку, корейка. (Ммм)
ميامو ميبيني ديگه ماشينا هشت درن / دافام همه پولكي از ماهيا بدترن
Приезжаю, и видишь, машины восьмидверные, / Девчонки все продажные, хуже рыб.
كروس + بريج (هيدن)
Припев + Бридж (Hidden)
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
Я хочу сказать, почему мы остаемся в L.A., в L.A.
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
Я хочу сказать, почему мы остаемся в L.A., в L.A.
اينجا L.A ي شهري كه هميشه زنده مثه شهرام گي با هم ميگيم يه يه يه
Это L.A., город, который всегда жив, как и Шахрам Ги, вместе говорим: "Йе-йе-йе".
اينجا L.A ي شهري كه هميشه زنده مثه شهرام گي با هم ميگيم يه يه يه
Это L.A., город, который всегда жив, как и Шахрам Ги, вместе говорим: "Йе-йе-йе".
ورس 3 (جي جي)
Куплет 3 (JJ)
اومدم دنباله قمبلاي اين امملا كنم / چرا ؟ اوسكل و خولم
Пришел за задницами этих цыпочек, чтобы их... / Почему? Я придурок и балбес.
همه منگلا دورم / چون ماله منگلا همه تپل و پرن
Все дурочки вокруг меня, / Потому что у дурочек все толстые и полные.
(سيجل)
(Sijal)
همه كپل و پرن ؟ نه تپل و شلن/ همه L.A اياش بييان دنباله خودم
Все крепкие и полные? Нет, толстые и дряблые. / Все L.A.-шки идут за мной.
اينجا الكي خوشيم ، سندل ميپوشيم / ميخوايم فرنگي باشيم / بچه ونكم باشيم ، ميگيم WEST COAST MOtha Fo هر وقتي كه پاشيم
Здесь мы просто веселимся, носим сандалии, / Хотим быть иностранцами, / Быть детьми Вест-Коуста, говорим "West Coast, Motherfucker", когда встаем.
روزي كه ديدم خونده ابي رو هيپ هاپ / گفتم جي جي وقتشه كه بشيم ما بيكار
В тот день, когда я увидел, как Аби читает хип-хоп, / Сказал JJ, пора нам стать безработными.
PMC جاي بي حس ني / برا اين بچه ها پايه PS3
PMC не место для бесчувственных, / Для этих ребят основа - PS3.
صبح تا شب نذارين موزيك غربتي / رو بيته سنتي
С утра до ночи не ставьте музыку тоски по родине / На традиционный бит.
موزيكات بد بو ميده سولتي / (فه فه) بدتر از كباب كوبيده دولتي
Твоя музыка плохо пахнет, соло, / (Фу-фу) хуже, чем государственный люля-кебаб.
(جي جي)
(JJ)
آهنگامون اومده هر سال / تهران تركيده مثه صورته شه بال
Наши песни выходят каждый год, / Тегеран взорвался, как лицо Ше Бала.
فارز ميگه ويسكي وهش / چاقال نيست تو لش با بيت 6&8
Farz говорит: "Виски и травка", / Ты не крутой, ты лох с битом 6/8.
زندگيه من مثه سنگ سفيده / پس بيا زود پيشه من سپيده (چون)
Моя жизнь как белый камень, / Так что приходи ко мне скорее, Заря. (Потому что)
دوستت دارم خيلي زياد / رو چشماتم خيلي ميام
Я люблю тебя очень сильно, / На твои глаза я очень запал.
كروس 2بار (هيدن)
Припев 2 раза (Hidden)
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
Я хочу сказать, почему мы остаемся в L.A., в L.A.
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
Я хочу сказать, почему мы остаемся в L.A., в L.A.
اوترو (جي جي)
Outro (JJ)
تهرانجلس!!! ARE YOU REALLY JEALOUS THAT YOU CANT COME TO TEHRAN
Тегеранджелес!!! ARE YOU REALLY JEALOUS THAT YOU CANT COME TO TEHRAN?
؟؟ ها ها ها
Ха-ха-ха.
غربتيا ، غربتيا ، هاها قورباغه غربتي
Эмигранты, эмигранты, ха-ха, лягушка-эмигрант.





Writer(s): Alireza Jazayeri, Mehrad Mostowfi, Siavash Jalali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.