Paroles et traduction Zedbazi - Kaafi Nist
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دم
صبح
باد
سرد
تن,
پوستو
کرد
سفید
The
cold
wind
of
dawn
turned
my
skin
white,
ته
شب
ابر
و
برف
روی
مهتابو
کشید
Snow
and
clouds
covered
the
moonlight
at
the
end
of
the
night,
تا
که
نور
از
راه
رسید
When
the
light
came,
رنگ
برگارو
کشید
It
drained
the
color
from
the
leaves,
گفتم
باد
سرد
بیا
هروقت
نوبتم
رسید
I
said,
"Cold
wind,
come
whenever
it's
my
turn.
منفی
زیاده
دورم
ریخته
There's
so
much
negativity
around
me,
بدبینن
اینا
چه
بی
ریخته
These
pessimists
are
so
messy,
چقد
زشت
شدی
بس
که
تسلیمی
You've
become
so
ugly
because
you're
so
submissive,
رفتی
بیرون
انگاری
ترخیص
شدی
You
went
out
as
if
you
were
discharged
from
the
hospital,
ترس
دور
میشه
انگار
چشم
گذاشتم
Fear
goes
away
as
if
I've
cast
a
spell,
سنگ
بود
جلوم
روش
ریلو
ساختم
There
was
a
stone
in
my
way,
I
built
a
railroad
on
it,
بیشتر
همیشه
این
ذهنو
داشتم
I've
always
had
this
mind,
یک
بودم
جلوش
صدتا
صفرو
کاشتم
I
was
one
in
front
of
it,
I
planted
a
hundred
zeros,
چون
کافی
نیست
، چون
کافی
نیست
Because
it's
not
enough,
because
it's
not
enough,
من
بینهایتو
میخوام
سر
رام
نیا
الان
I
want
infinity,
don't
stop
me
now,
سطحی
نیستم
دوست
دارم
غرق
شم
I'm
not
superficial,
I
want
to
drown,
تند
برم
بدون
پیش
. رد
شم
To
go
fast
without
hesitation,
to
pass
by,
بهتر
که
میشم
پیروز
شدم
I'm
getting
better,
I've
become
victorious,
با
یکی
کل
دارم
دیروزه
خودم
I
have
a
score
to
settle
with
yesterday's
me,
یا
نمیرم
سراغ
کار
یا
تا
دسته
Either
I
don't
go
for
it,
or
I
go
all
the
way,
کوهو
میرم
بالا
بعد
تپه
I
climb
mountains
and
then
hills,
روز
و
شب
شبو
روز
کل
هفته
Day
and
night,
night
and
day,
all
week
long,
کل
ماه
کل
سال
حمله
حمله
All
month,
all
year,
attack,
attack,
اونی
که
بروئه
خوده
موتوره
The
one
who
goes
is
the
engine
himself,
یسری
اگزوزن
کارشون
غرغره
Some
exhausts
are
just
rumbling,
ترس
ترمزه
اونی
برده
که
برا
چیزی
که
میخواد
تا
ته
گازو
پُر
کنه
Fear
is
the
brake,
the
one
who
has
taken
it
has
gone
all
the
way
فکر
مغشوشه
ارزون
نفروشه
Your
mind
is
confused,
don't
sell
it
cheap,
برام
الماس
زندگی
هر
روزش
For
me,
every
day
of
life
is
a
diamond,
کوش
چرا
رفت
کجاست
دیگه
Where
is
it?
Where
did
it
go?
جاش
فکر
آینده
پتانسیل
In
its
place,
thoughts
of
the
future,
potential,
راضی
نه
ایندفعه
جدی
تره
بازی
نه
Not
satisfied
this
time,
the
game
is
serious,
اشیاق
و
احتیاط
از
هم
جداست
Passion
and
caution
are
separate,
دانش
کافی
نیست
عمل
کجاست
Knowledge
is
not
enough,
where
is
the
action?
دم
صبح
باد
سرد
تن
و
پوست
و
کرد
سفید
The
cold
wind
of
dawn
turned
my
skin
white,
بی
روح
بدنم
My
body
is
soulless,
ته
شب
ابر
و
برف
روی
مهتابو
کشید
Snow
and
clouds
covered
the
moonlight
at
the
end
of
the
night,
تا
که
نور
از
راه
رسید
When
the
light
came,
رنگ
برگارو
کشید
It
drained
the
color
from
the
leaves,
گفتم
باد
سرد
بیا
هروقت
نوبتم
رسید
I
said,
"Cold
wind,
come
whenever
it's
my
turn.
تو
راه
انقدر
خوش
میگذره
که
میرسم
باحال
نی
The
journey
is
so
enjoyable
that
I'll
arrive
in
a
good
mood,
استراحت
تو
لیست
کارام
نی
Rest
is
not
on
my
to-do
list,
نقطه
ی
شروع
یه
روزی
بوده
مقصدم
The
starting
point
was
once
my
destination,
واینمیستم
فعلاً
پُره
مخزنم
I
won't
stop
for
now,
my
tank
is
full,
صاف
گردنم
سر
بالا
رو
به
جلو
مستقیم
جهت
Straight
neck,
head
held
high,
forward,
straight
ahead,
تا
زندم
راضی
نمیشم
هیچوقت
درخواستم
یک
کلمست.
I'll
never
be
satisfied
as
long
as
I
live,
my
request
is
simple.
چون
کافی
نیست
، چون
کافی
نیست
Because
it's
not
enough,
because
it's
not
enough,
بینهایتو
میخوام
سر
رام
نیا
الان
I
want
infinity,
don't
stop
me
now
برگرفته
شده
از
textahang.blog.ir
Taken
from
textahang.blog.ir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.