Paroles et traduction Zedbazi - Mahdekoodak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
مهد
کودک
يه
بچه
بودم
I
was
just
a
kid
in
kindergarten,
شیطونه
کاشت
هسته
تو
من
The
devil
planted
a
seed
within
me
then.
نه
نمیذاشت
درس
بخونمو
He
wouldn't
let
me
study,
قدر
بدونم
تا
وقتش
اومد
Or
appreciate
it
until
the
time
came.
رفتم
دبستان
تو
تهران
الفبا
بهم
یاد
دادن
I
went
to
elementary
school
in
Tehran,
they
taught
me
the
alphabet,
بعدش
با
یه
خط
کش
زدن
روی
انشام
Then
they
hit
my
essay
with
a
ruler.
چهار
صباحی
تو
راهنمایی
For
a
short
while
in
middle
school,
بودم
و
نشدم
راهنمایی
I
was
there,
but
I
wasn't
guided.
هی
میگفتن
کی
می
افتم
They
kept
saying
I'd
fail,
دیگه
اینجا
اصلا
راه
نداری
That
I
wouldn't
be
allowed
back
here.
انظباطمم
افتضاح
کم
My
discipline
was
awful,
really
low,
با
ولیت
بیا
مثل
آدم
They
said,
"Come
with
your
parents,
act
properly."
بگو
همه
کارام
اشتباهن
"Tell
them
all
my
actions
are
wrong,"
بگو
من
انگل
اجتماعمو
"Tell
them
I'm
a
parasite
on
society."
اتفاقا
دبیرستان
بود
واسم
مثل
اسیرستان
Honestly,
high
school
was
like
a
prison
for
me,
ناظمه
گفت
که
لازمه
که
تعهد
بدی
همین
امسال
The
principal
said
I
had
to
sign
a
pledge
that
year.
الگوی
بد
شدم
واسه
هر
چی
خل
توی
شهر
I
became
a
bad
example
for
every
fool
in
the
city,
گفت
روی
سگی
منو
بالا
بیاری
She
said
if
I
raised
my
voice
again,
میخوری
دو
تا
مشت
توی
فک
I'd
get
two
punches
in
the
jaw,
اون
پشت
توی
صف
Back
there
in
line.
حالا
دیگه
شدم
مرد
واسه
خودم
Now
I've
become
a
man
of
my
own,
هر
کاری
کنم
گوش
نمیدم
به
حرفای
دورم
Whatever
I
do,
I
don't
listen
to
the
words
around
me.
تا
برسم
به
یه
فردای
روشن
To
reach
a
brighter
tomorrow,
هر
باری
هم
دیگه
بخورم
زمین
پا
میشم
Every
time
I
fall,
I
get
back
up
again.
رفیقامم
همین
جا
پیشم
My
friends
are
right
here
with
me,
ام
خلیلی
تا
تیتی،
اس
جمینی
تا
تیزی
From
Khaklili
to
Titi,
from
S
Gemini
to
Tizi.
آره
ما
اینیم،
آره
ما
اینیم،
آره
ما
اینیم
(الف،
ب،
پ،
ت،
ث،
ج،
چ،
ح،
دال،
ذال)
Yeah,
that's
us,
yeah,
that's
us,
yeah,
that's
us
(A,
B,
P,
T,
S,
J,
Ch,
H,
D,
Z)
(هنوزم
همونیم
که
بودیم
پارسال)
(We're
still
the
same
as
we
were
last
year)
(ر،
ز،
ژ،
سين،
شین،
صاد،
ضاد،
طا،
ظا)
(R,
Z,
Zh,
S,
Sh,
S,
Z,
T,
Z)
(هنوزم
نمیدونیم
ما
الفبا)
(We
still
don't
know
the
alphabet)
الف،
ب،
پ،
ت،
ث،
ج،
چ،
ح،
دال،
ذال،
هنوزم
همونیم
که
بودیم
پارسال
A,
B,
P,
T,
S,
J,
Ch,
H,
D,
Z,
we're
still
the
same
as
we
were
last
year
ر،
ز،
ژ،
سين،
شین،
صاد،
ضاد،
طا،
ظا،
هنوزم
نمیدونیم
ما
الفبا
R,
Z,
Zh,
S,
Sh,
S,
Z,
T,
Z,
we
still
don't
know
the
alphabet
میگن
سیجلی
حالا
که
چی؟
They
say,
"Cijay,
so
what?"
می
خوایم
از
اون
سالها
بگی
"We
want
you
to
tell
us
about
those
years,"
مهد
کودک
و
آمادگی
"Kindergarten
and
preschool."
باشه
میگم
براتون
اگه
دارین
همه
الان
آمادگی
Alright,
I'll
tell
you
if
you're
all
ready
now.
اون
اول
بچگیام
Those
early
childhood
days,
آره
دارم
هر
چی
میخوام
Yeah,
I
have
everything
I
want,
دور
از
گچ
و
تخته
سیاه
Away
from
chalk
and
blackboards,
تا
این
که
شد
اول
مهر
Until
the
first
of
Mehr
came.
میریختم
بد
همه
کرم
I
was
up
to
all
sorts
of
mischief,
دیدم
دنیا
کارتونی
نیست
I
saw
the
world
wasn't
a
cartoon,
اون
جوری
که
توش
حال
کنی
نیست
Not
the
kind
where
you
just
have
fun.
میکننت
دم
آب
خوری
خیس
They
get
you
wet
by
the
water
fountain,
میگیرن
با
لاش
خوری
چيپس
They
steal
your
chips
with
sneaky
hands.
گفتم
اینم
می
گذره
و
I
said,
"This
too
shall
pass,"
and
هر
چی
باشه
باز
طوری
نیست
Whatever
happens,
it's
no
big
deal.
دبستانم
بهتر
نبود
یکی
دو
تا
ولگرد
پهلوم
Elementary
school
wasn't
any
better,
a
couple
of
vagrants
by
my
side,
انقدر
حموم
نمی
رفتن
They
never
showered,
آخر
دیگه
چرک
کرد
گلوم
In
the
end,
my
throat
got
all
grimy.
نمی
خوام
سر
صف
وایستم
I
don't
want
to
stand
in
line,
شده
بشه
دردسر
واسم
It's
become
a
hassle
for
me.
ناظما
رو
من
حساسن
The
principals
are
sensitive
to
me,
هر
روز
باید
دم
در
وایستم
Every
day
I
have
to
stand
by
the
door.
چند
سال
بعد
رو
صندلی
تکی
A
few
years
later,
on
a
single
chair,
همه
با
هم
من
ولی
تکی
Everyone
together,
but
me
alone.
چیز
خاصی
از
من
کسی
ندید
Nobody
saw
anything
special
in
me,
بودم
توی
دنیای
خودم
I
was
in
my
own
world,
ایمنم،
ناز،
موتزارت
و
شوپن
Eminem,
Nas,
Mozart
and
Chopin.
ببینم
کیم
که
دیدم
سیجل
خود
منه
یه
کم
مریض
تر
Let
me
see
who
it
is,
I
see
Cijay,
he's
just
a
little
sicker
than
me.
زندگیم
کرد
از
بیخ
فرق
He
changed
my
life
from
the
roots,
همون
پسری
که
بود
تو
خودش
The
same
boy
who
was
within
himself,
تا
دود
توی
شش،
رفت
یهو
شلوغ
شد
دورش
Smoke
in
his
lungs,
suddenly
his
surroundings
got
crowded.
روشن
شد
اون
موتورش
His
engine
started,
قلع
و
قم
کرد
و
رفت
جلو،
خوند
رپشو
He
went
wild
and
moved
forward,
rapping
his
verses,
و
جا
از
جلو
نظام
و
از
همه
هم
سناش
زد
جلو
And
he
surpassed
the
system
and
all
his
peers.
میدونی
شد
بچه
تُ،
شدم
بچه
تخس
You
know,
he
became
a
badass,
I
became
a
troublemaker.
الف،
ب،
پ،
ت،
ث،
ج،
چ،
ح،
دال،
ذال،
هنوزم
همونیم
که
بودیم
پارسال
A,
B,
P,
T,
S,
J,
Ch,
H,
D,
Z,
we're
still
the
same
as
we
were
last
year
ر،
ز،
ژ،
سين،
شین،
صاد،
ضاد،
طا،
ظا،
هنوزم
نمیدونیم
ما
الفبا
R,
Z,
Zh,
S,
Sh,
S,
Z,
T,
Z,
we
still
don't
know
the
alphabet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Azabdaftari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.