Zedbazi - Male Ham Boodim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zedbazi - Male Ham Boodim




Male Ham Boodim
We Were One
گوش کن
Listen up,
باهات حرف دارم
I need to talk to you.
فکر کردی دیگه صدامو نمیشنوی؟
Did you think you'd never hear my voice again?
ها؟
Huh?
هه اشتباه کردی
Heh, you were wrong.
مال هم بودیم ، کنار هم بودیم
We were one, we were together,
ولی تو رفتی ، برنگشتی
But you left, you never came back.
توی خواب هم بودیم ، رو یه قاب عکس بودیم
We were even in dreams, in a picture frame,
اینکاره توئه ، کار سرنوشت نی
This is your doing, not fate's game.
مال هم بودیم ، کنار هم بودیم
We were one, we were together,
ولی تو رفتی ، برنگشتی
But you left, you never came back.
توی خواب هم بودیم ، رو یه قاب عکس بودیم
We were even in dreams, in a picture frame,
اینکاره توئه ، کار سرنوشت نی
This is your doing, not fate's game.
آره البته الحق که حقمه
Yeah, of course, it's my right,
که الان کفتره شصت دفعه پر زده
That the dove has flown sixty times now.
منه احمق ابله جو زده
Me, the foolish, naive fool,
باس میزدم هردفعه صد دفعه عربده
Should have screamed a hundred times each time,
که شاید پرنده نپره برگرده
So maybe the bird wouldn't fly away, would return.
دلم پرپره از بس که صبرکرده
My heart is overflowing from waiting so much,
آ گفتی میای پیشم آخه کوشی پس؟
Ah, you said you'd come to me, where are you then?
بهت زنگ میزنم چرا نیست گوشی وصل؟
I call you, why isn't the phone connected?
نمیبینی دوستت دارم ،آها کوری پس
You don't see I love you, oh, you're blind then.
اگه اینجوریه پس تیریپ یه جور دیگست
If that's the case, then the vibe is different,
چون تو بودی که همش هی میگفتی عاشقمی
Because you were the one who kept saying you were in love,
یا فقط میخواستی که ام جی پیشت باشه همین
Or maybe you just wanted MG to be with you, that's all.
آخرشم رفتی همونطور که حدس زدم
In the end, you left just as I guessed,
منو باش که بخاطرت به هرکار دست زدم
Look at me, doing anything for you.
خاک توسرم آخه چقدر بابا من خرم
Damn it, how stupid am I,
آه نامرد چیکار کردی بامن؟
Ah, heartless one, what have you done to me?
حتما باید واست میساختم آهنگ
I should have made a song for you,
که همه بدونن چقدر پستی ذاتا
So everyone would know how inherently low you are.
بدون هیچ رابطه ای ، آره هیچ رابطه ای
Without any relationship, yeah, no relationship,
اصلا هیچ رابطه ای نیست بین من و تو
There's absolutely no relationship between me and you,
پس میندازمت تو توالت عین ان و گه
So I'll flush you down the toilet like shit and vomit.
اگه خوابمم دیدی یه شب بپر از خواب
If you even see me in your dreams, wake up,
چون عزیزم دیگه آتیش گرفتن عکسات
Because, darling, your photos are on fire now.
من الان رو پام وایسادم سفت تر از تانک
I'm standing on my own feet, stronger than a tank,
احتیاجی هم نیست دیگه به پرستار
No need for a nurse anymore,
وقتی دارم سه میلیون و چهل طرفدار
When I have three million and forty fans,
چون هیچوقت نمیکنم من غفلت از کار
Because I never neglect my work.
بهت گل میدادم میساختی نفرت از خار
I gave you flowers, you made hate from thorns,
حالام که بازیچه بودم بین دستات
Now that I was a toy in your hands,
میندازم دور تو رو عین دستمال
I'll throw you away like a tissue.
اصلا چرا مینویسم ؟
Why am I even writing?
حیف دستام
What a waste of my hands.
پس من چرا خیس خیسم؟
So why am I all wet?
حیف اشکام
What a waste of my tears.
مال هم بودیم ، کنار هم بودیم
We were one, we were together,
ولی تو رفتی ، برنگشتی
But you left, you never came back.
توی خواب هم بودیم ، رو یه قاب عکس بودیم
We were even in dreams, in a picture frame,
اینکاره توئه ، کار سرنوشت نی
This is your doing, not fate's game.
مال هم بودیم ، کنار هم بودیم
We were one, we were together,
ولی تو رفتی ، برنگشتی
But you left, you never came back.
توی خواب هم بودیم ، رو یه قاب عکس بودیم
We were even in dreams, in a picture frame,
اینکاره توئه ، کار سرنوشت نی
This is your doing, not fate's game.
نگو بعدت سخته
Don't say it's hard after you,
عروسک من که نیومده رفته
My doll left without even arriving,
تموم کرده قهره زمونم یه بند هی
She's done sulking, time keeps going,
مثل اینکه میخواد در روم ببنده
As if it wants to close the door on me.
نه اون همه خنده
Not all that laughter,
نه اون همه غم که
Not all that sadness that,
زبونو ببنده
Ties my tongue,
گمونم که وقته از
I think it's time to,
درونم بگم بت
Tell you from within,
فکر نمیکردم یه روز
I never thought one day,
به صورت کبودم بخنده
You'd laugh at my bruised face,
هنوزم که بنده
I'm still your slave,
وقتی سری میزنم به خاطراتم
When I visit my memories,
یادمه یه شب که تو پارتی باتم
I remember one night at a party with you,
داشتی میرقصیدی آروم توی دستام
You were dancing slowly in my arms,
هوو
Hoo,
آره خاطرش خانم هنوز هست باهام
Yeah, the memory of you, lady, is still with me,
وقتی در گوشم آروم گفتی
When you whispered softly in my ear,
تا وقتی که منو داری
As long as you have me,
بدون من نرو جایی
Don't go anywhere without me,
نکن کاری
Don't do anything,
بلند نکن در و دافی
Don't open the door and leave,
اگه کردی زدی منو با تیر
If you do, you've shot me with an arrow,
نمیذارم هیچوقت تنها باشی
I'll never let you be alone.
با من بودی دم زدی که خیلی خوشگلی
You were with me, claiming you were beautiful,
رفتی فکر کردی بی منی ای بی مشکلی
You left thinking you're fine without me, you troublemaker,
تو پر زدی ولی دل ، خودت پرپر شد
You flew away, but your heart, it shattered,
پشیمونی به تو هرروز سر زد صبح
Regret visited you every morning,
حالا میخوای پیشت باشم من توی تنهاییت
Now you want me to be with you in your loneliness,
ولی دیگه دیره بخوای پهلوی من باشی
But it's too late to want to be by my side,
دیگه میخوای باشی دور یا نزدیکم تخمم
Whether you want to be near or far, I don't care,
کادوهاتو نگرفته پس میدم دختر
I'm returning your gifts without even opening them, girl.
بدون وایسادم پای تصمیمم محکم
Know that I stand firm by my decision,
به خوابتم ندم قرض تصویرمو من
I won't even lend you my image in your dreams,
دیگه برام کمتر از برام کمتر از گرد رودی دیواری
You're less than dirt on a wall to me now,
همین که سیج تو رو دو بار کرده بوده زیادی
The fact that Sage had you twice was already too much.
مال هم بودیم ، کنار هم بودیم
We were one, we were together,
ولی تو رفتی ، برنگشتی
But you left, you never came back.
توی خواب هم بودیم ، رو یه قاب عکس بودیم
We were even in dreams, in a picture frame,
اینکاره توئه ، کار سرنوشت نی
This is your doing, not fate's game.
مال هم بودیم ، کنار هم بودیم
We were one, we were together,
ولی تو رفتی ، برنگشتی
But you left, you never came back.
توی خواب هم بودیم ، رو یه قاب عکس بودیم
We were even in dreams, in a picture frame,
اینکاره توئه ، کار سرنوشت نی
This is your doing, not fate's game.
مال هم بودیم ، کنار هم بودیم
We were one, we were together,
ولی تو رفتی ، برنگشتی
But you left, you never came back.
توی خواب هم بودیم ، رو یه قاب عکس بودیم
We were even in dreams, in a picture frame,
اینکاره توئه ، کار سرنوشت نی
This is your doing, not fate's game.
مال هم بودیم ، کنار هم بودیم
We were one, we were together,
ولی تو رفتی ، برنگشتی
But you left, you never came back.
توی خواب هم بودیم ، رو یه قاب عکس بودیم
We were even in dreams, in a picture frame,
اینکاره توئه ، کار سرنوشت نی
This is your doing, not fate's game.
منو میبینی میشینی پیش من
You see me, you sit next to me,
با نگاهت صبرم میشه ریشه کن
With your gaze, my patience is uprooted,
میای جلو فاصلمون میشه کم
You come closer, the distance between us shrinks,
خوابشم نبین نیستی به تخم من
Don't even dream of it, you're nothing to me.





Writer(s): Alireza Jazayeri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.