Paroles et traduction Zedbazi - Male Ham Budim
Male Ham Budim
We Were Ours
باهات
حرف
دارم
I
have
something
to
tell
you
فکر
کردی
دیگه
صدامو
نمیشنوی؟
Did
you
think
you
wouldn't
hear
my
voice
again?
هه
اشتباه
کردی
Heh,
you
were
wrong
مال
هم
بودیم
، کنار
هم
بودیم
We
belonged
to
each
other,
we
were
together
ولی
تو
رفتی
، برنگشتی
But
you
left,
you
never
came
back
توی
خواب
هم
بودیم
، رو
یه
قاب
عکس
بودیم
We
were
even
in
dreams,
on
a
picture
frame
اینکاره
توئه
، کار
سرنوشت
نی
This
is
your
doing,
not
fate's
مال
هم
بودیم
، کنار
هم
بودیم
We
belonged
to
each
other,
we
were
together
ولی
تو
رفتی
، برنگشتی
But
you
left,
you
never
came
back
توی
خواب
هم
بودیم
، رو
یه
قاب
عکس
بودیم
We
were
even
in
dreams,
on
a
picture
frame
اینکاره
توئه
، کار
سرنوشت
نی
This
is
your
doing,
not
fate's
آره
البته
الحق
که
حقمه
Yeah,
of
course,
it's
my
right
که
الان
کفتره
شصت
دفعه
پر
زده
That
the
dove
has
flown
away
sixty
times
now
منه
احمق
ابله
جو
زده
Me,
the
stupid,
foolish,
infatuated
one
باس
میزدم
هردفعه
صد
دفعه
عربده
Should
have
shouted
a
hundred
times
each
time
که
شاید
پرنده
نپره
برگرده
So
maybe
the
bird
wouldn't
fly
away
and
come
back
دلم
پرپره
از
بس
که
صبرکرده
My
heart
is
fluttering
from
waiting
so
much
آ
گفتی
میای
پیشم
آخه
کوشی
پس؟
Ah,
you
said
you'd
come
to
me,
where
are
you
then?
بهت
زنگ
میزنم
چرا
نیست
گوشی
وصل؟
I
call
you,
why
isn't
your
phone
connected?
نمیبینی
دوستت
دارم
،آها
کوری
پس
Can't
you
see
I
love
you,
oh,
are
you
blind
then?
اگه
اینجوریه
پس
تیریپ
یه
جور
دیگست
If
that's
the
case,
then
the
vibe
is
different
چون
تو
بودی
که
همش
هی
میگفتی
عاشقمی
Because
you
were
the
one
who
kept
saying
you
were
in
love
یا
فقط
میخواستی
که
ام
جی
پیشت
باشه
همین
Or
did
you
just
want
MJ
to
be
with
you,
that's
all
آخرشم
رفتی
همونطور
که
حدس
زدم
In
the
end,
you
left
just
like
I
guessed
منو
باش
که
بخاطرت
به
هرکار
دست
زدم
Look
at
me,
doing
everything
for
you
خاک
توسرم
آخه
چقدر
بابا
من
خرم
Damn
me,
how
stupid
I
am
آه
نامرد
چیکار
کردی
بامن؟
Ah,
you
heartless
woman,
what
have
you
done
to
me?
حتما
باید
واست
میساختم
آهنگ
I
definitely
had
to
write
you
a
song
که
همه
بدونن
چقدر
پستی
ذاتا
So
everyone
would
know
how
vile
you
are
بدون
هیچ
رابطه
ای
، آره
هیچ
رابطه
ای
Without
any
relationship,
yeah,
no
relationship
at
all
اصلا
هیچ
رابطه
ای
نیست
بین
من
و
تو
There's
absolutely
no
relationship
between
me
and
you
پس
میندازمت
تو
توالت
عین
ان
و
گه
So
I'll
throw
you
in
the
toilet
like
urine
and
shit
اگه
خوابمم
دیدی
یه
شب
بپر
از
خواب
If
you
even
see
me
in
your
dreams
one
night,
wake
up
چون
عزیزم
دیگه
آتیش
گرفتن
عکسات
Because,
darling,
your
pictures
are
on
fire
من
الان
رو
پام
وایسادم
سفت
تر
از
تانک
I'm
standing
on
my
feet
now,
stronger
than
a
tank
احتیاجی
هم
نیست
دیگه
به
پرستار
I
don't
need
a
nurse
anymore
وقتی
دارم
سه
میلیون
و
چهل
طرفدار
When
I
have
three
million
and
forty
fans
چون
هیچوقت
نمیکنم
من
غفلت
از
کار
Because
I
never
neglect
my
work
بهت
گل
میدادم
میساختی
نفرت
از
خار
I
would
give
you
flowers,
you'd
create
hate
from
thorns
حالام
که
بازیچه
بودم
بین
دستات
Now
that
I
was
a
toy
in
your
hands
میندازم
دور
تو
رو
عین
دستمال
I'll
throw
you
away
like
a
tissue
اصلا
چرا
مینویسم
؟
Why
am
I
even
writing?
حیف
دستام
It's
a
waste
of
my
hands
پس
من
چرا
خیس
خیسم؟
So
why
am
I
soaking
wet?
حیف
اشکام
It's
a
waste
of
my
tears
مال
هم
بودیم
، کنار
هم
بودیم
We
belonged
to
each
other,
we
were
together
ولی
تو
رفتی
، برنگشتی
But
you
left,
you
never
came
back
توی
خواب
هم
بودیم
، رو
یه
قاب
عکس
بودیم
We
were
even
in
dreams,
on
a
picture
frame
اینکاره
توئه
، کار
سرنوشت
نی
This
is
your
doing,
not
fate's
مال
هم
بودیم
، کنار
هم
بودیم
We
belonged
to
each
other,
we
were
together
ولی
تو
رفتی
، برنگشتی
But
you
left,
you
never
came
back
توی
خواب
هم
بودیم
، رو
یه
قاب
عکس
بودیم
We
were
even
in
dreams,
on
a
picture
frame
اینکاره
توئه
، کار
سرنوشت
نی
This
is
your
doing,
not
fate's
نگو
بعدت
سخته
Don't
say
it's
hard
after
you
عروسک
من
که
نیومده
رفته
My
doll
left
before
she
even
arrived
تموم
کرده
قهره
زمونم
یه
بند
هی
She's
done,
she's
angry,
time
keeps
ticking
مثل
اینکه
میخواد
در
روم
ببنده
It's
like
it
wants
to
close
the
door
on
me
نه
اون
همه
خنده
Not
all
that
laughter
نه
اون
همه
غم
که
Not
all
that
sorrow
can
زبونو
ببنده
Silence
the
tongue
گمونم
که
وقته
از
I
think
it's
time
to
درونم
بگم
بت
Speak
to
you
from
within
فکر
نمیکردم
یه
روز
I
never
thought
one
day
به
صورت
کبودم
بخنده
You'd
laugh
at
my
bruised
face
هنوزم
که
بنده
I'm
still
bound
وقتی
سری
میزنم
به
خاطراتم
When
I
revisit
my
memories
یادمه
یه
شب
که
تو
پارتی
باتم
I
remember
one
night
at
the
party
with
you
داشتی
میرقصیدی
آروم
توی
دستام
You
were
dancing
softly
in
my
arms
آره
خاطرش
خانم
هنوز
هست
باهام
Yeah,
the
memory
of
that
lady
is
still
with
me
وقتی
در
گوشم
آروم
گفتی
When
you
softly
whispered
in
my
ear
تا
وقتی
که
منو
داری
As
long
as
you
have
me
بدون
من
نرو
جایی
Don't
go
anywhere
without
me
نکن
کاری
Don't
do
anything
بلند
نکن
در
و
دافی
Don't
open
the
door
and
leave
اگه
کردی
زدی
منو
با
تیر
If
you
do,
you've
shot
me
with
an
arrow
نمیذارم
هیچوقت
تنها
باشی
I'll
never
let
you
be
alone
با
من
بودی
دم
زدی
که
خیلی
خوشگلی
You
were
with
me,
you
claimed
you
were
beautiful
رفتی
فکر
کردی
بی
منی
ای
بی
مشکلی
You
left,
thinking
you'd
be
fine
without
me
تو
پر
زدی
ولی
دل
، خودت
پرپر
شد
You
flew
away,
but
your
heart,
you
became
shattered
پشیمونی
به
تو
هرروز
سر
زد
صبح
Regret
visited
you
every
morning
حالا
میخوای
پیشت
باشم
من
توی
تنهاییت
Now
you
want
me
to
be
with
you
in
your
loneliness
ولی
دیگه
دیره
بخوای
پهلوی
من
باشی
But
it's
too
late
for
you
to
want
to
be
by
my
side
دیگه
میخوای
باشی
دور
یا
نزدیکم
تخمم
You
want
to
be
near
or
far,
I
don't
care
anymore
کادوهاتو
نگرفته
پس
میدم
دختر
I'm
returning
your
gifts
without
even
taking
them
بدون
وایسادم
پای
تصمیمم
محکم
Know
that
I
stand
firm
on
my
decision
به
خوابتم
ندم
قرض
تصویرمو
من
I
won't
even
lend
you
my
image
in
your
dreams
دیگه
برام
کمتر
از
برام
کمتر
از
گرد
رودی
دیواری
You're
less
than
dust
on
the
wall
to
me
now
همین
که
سیج
تو
رو
دو
بار
کرده
بوده
زیادی
The
fact
that
Sijal
had
you
twice
was
already
too
much
مال
هم
بودیم
، کنار
هم
بودیم
We
belonged
to
each
other,
we
were
together
ولی
تو
رفتی
، برنگشتی
But
you
left,
you
never
came
back
توی
خواب
هم
بودیم
، رو
یه
قاب
عکس
بودیم
We
were
even
in
dreams,
on
a
picture
frame
اینکاره
توئه
، کار
سرنوشت
نی
This
is
your
doing,
not
fate's
مال
هم
بودیم
، کنار
هم
بودیم
We
belonged
to
each
other,
we
were
together
ولی
تو
رفتی
، برنگشتی
But
you
left,
you
never
came
back
توی
خواب
هم
بودیم
، رو
یه
قاب
عکس
بودیم
We
were
even
in
dreams,
on
a
picture
frame
اینکاره
توئه
، کار
سرنوشت
نی
This
is
your
doing,
not
fate's
مال
هم
بودیم
، کنار
هم
بودیم
We
belonged
to
each
other,
we
were
together
ولی
تو
رفتی
، برنگشتی
But
you
left,
you
never
came
back
توی
خواب
هم
بودیم
، رو
یه
قاب
عکس
بودیم
We
were
even
in
dreams,
on
a
picture
frame
اینکاره
توئه
، کار
سرنوشت
نی
This
is
your
doing,
not
fate's
مال
هم
بودیم
، کنار
هم
بودیم
We
belonged
to
each
other,
we
were
together
ولی
تو
رفتی
، برنگشتی
But
you
left,
you
never
came
back
توی
خواب
هم
بودیم
، رو
یه
قاب
عکس
بودیم
We
were
even
in
dreams,
on
a
picture
frame
اینکاره
توئه
، کار
سرنوشت
نی
This
is
your
doing,
not
fate's
منو
میبینی
میشینی
پیش
من
You
see
me,
you
sit
next
to
me
با
نگاهت
صبرم
میشه
ریشه
کن
With
your
gaze,
my
patience
is
uprooted
میای
جلو
فاصلمون
میشه
کم
You
come
closer,
the
distance
between
us
shrinks
خوابشم
نبین
نیستی
به
تخم
من
Don't
even
dream
about
it,
you're
nothing
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.