Paroles et traduction Zedbazi - Merci Kolli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merci Kolli
Merci Kolli (Thank You All)
رابطه
ی
منو
فنام
My
relationship
with
fame
بیشتر
از
یه
تلفنه
و
الو
سلام!
Is
more
than
just
a
phone
call
and
a
"hello"!
اونا
زنده
کردن
سیجل
و
برام
They
brought
Sijal
back
to
life
for
me
منم
دادم
بهشون
هر
چی
که
داشتم
تا
الان
And
I
gave
them
everything
I
had
until
now
بینمونم
اگه
بوده
کدورتی
If
there
were
any
hard
feelings
between
us
نمیدونستم
دارم
میرم
کدوم
وری
I
didn't
know
where
I
was
going
گشتم
با
یه
مشت
بازاری
با
پول
ددی
I
ended
up
with
a
bunch
of
daddy's-money
market
guys
حتی
جی
جی
میگفت
سیجل
چرا
وِلی؟
Even
Gigi
said,
"Sijal,
why
Vali?"
قاطی
یه
مشت
دختر
پولی،
تراولی
Mixed
with
a
bunch
of
money-hungry
girls,
Travoltas
انگار
نیستش
اراده
ای
As
if
there's
no
willpower
اشغالی
همش
انگار
خودتو
میگیری
You're
all
trashy,
always
acting
like
you're
too
good
عشق
و
حاله
همش
دورتو
میبینی
It's
all
about
partying
and
the
people
around
you
تیکه
پاره
و
لش
صبحا
دور
یه
سینی
Torn
apart
and
sluggish
in
the
mornings
around
a
tray
بعدش
مهراد
گفت
دیگه
گروه
پاشیده
Then
Mehrad
said
the
group
had
fallen
apart
بین
تو
و
سهرابم
که
فرو
پاشیده
Between
you
and
Sohrab,
everything
has
crumbled
این
دروغا
چیه؟
What
are
these
lies?
مهم
نیست
تقصیر
یا
که
شروع
با
کیه
It
doesn't
matter
whose
fault
it
is
or
who
started
it
مرسی
از
همگی
Thank
you
all
مرسی
که
با
ما
بودید
Thank
you
for
being
with
us
اشتباه
اگه
زیاد
کردیم
If
we
made
too
many
mistakes
بازم
خواستین
که
برگردیم
(جی
جی)
You
still
wanted
us
to
come
back
(Gigi)
یه
سری
میگن
خیلی
ارزش
دارم
Some
say
I'm
worth
a
lot
سکو
منتظره،
انگار
ورزش
کارم
The
stage
is
waiting,
as
if
I'm
an
athlete
جایزه
بهم
میدن
می
خوام
پرتش
کنم
They
give
me
awards,
I
want
to
throw
them
away
هنوزم
نمی
دونم
چیه
من
اشکالم
I
still
don't
know
what's
wrong
with
me
چرا
ذوق
نمی
کنم؟
چرا
بغض
نمی
کنم؟
Why
don't
I
get
excited?
Why
don't
I
get
emotional?
دیگه
عقده
ای
شدم
I've
become
resentful
بی
حس
حالا
باز
هی
کوک
بریز
دورم
Now
numb,
again,
sprinkle
coke
around
me
بگو
یه
موزیک
درست
کن
مثه
تابستون
کوتاهه
قفل
بشیم
بازم
Tell
me
to
make
a
song
like
"Summer
is
Short,"
let's
get
locked
in
again
یادمه
اول
می
گفتن
این
ورسا
چیه؟
I
remember
at
first
they
said,
"What
are
these
verses?"
همش
راجع
به
گوچی،
شانل
و
ورساچیه
It's
all
about
Gucci,
Chanel,
and
Versace
می
گفتن
جی
جی
حرفاش
تکراریه
They
said
Gigi's
words
are
repetitive
آره
اشکال
کار
زدبازیه
Yeah,
it's
Zedbazi's
fault
نمی
خوام
تعارف
کنم
I
don't
want
to
be
polite
اول
مثه
دست
در
رفتم
و
بعدم
گول
زدمو
جا
افتادم
First
I
slipped
out
like
a
hand,
then
I
cheated
and
settled
in
الانم
دیگه
هر
چی
می
خوامو
می
گم
Now
I
say
whatever
I
want
دیلر
نیستم
ولی
ایهامو
میدم
I'm
not
a
dealer,
but
I
give
out
my
wares
مرسی
از
همگی
Thank
you
all
مرسی
که
با
ما
بودید
Thank
you
for
being
with
us
اشتباه
اگه
زیاد
کردیم
If
we
made
too
many
mistakes
بازم
خواستین
که
برگردیم
You
still
wanted
us
to
come
back
هر
جا
فحش
می
دادن
به
ما،
حرص
می
خوردی
Wherever
they
cursed
us,
you
got
angry
اگه
مشکلی
بود
از
ما
اسم
می
گفتی
If
there
was
a
problem,
you
mentioned
our
name
انگار
موفقیت
مارو
ارث
می
بردی
As
if
you
were
inheriting
our
success
میگی
مارو
دوست
داری
خب
مرسی
کلی
You
say
you
love
us,
well
thank
you
a
lot
ولی
ما
هم
همین
طور،
ماهم
همین
طور،
ما
هم
همین
طور
But
we
do
too,
we
do
too,
we
do
too
ما
با
همیم
چون،
با
همیم
چون
تا
آخرین
پک،
بکشیمش
اووو
We're
together
because,
we're
together
because
until
the
last
puff,
let's
smoke
it
ohhh
دمه
اونایی
گرم
که
واقعا
پشتمون
بودن
Shout
out
to
those
who
really
had
our
backs
هر
کاری
که
کردیم
بازم
خوششون
اومد
(نه
په)
Whatever
we
did,
they
liked
it
anyway
(nope)
رشد
کردیم
از
همه
نظر
We
grew
in
every
way
باهمه
کم
و
کاستیا
تا
دم
خطر
حتی
بعد
سفر
With
all
the
shortcomings,
up
to
the
brink
of
danger
even
after
the
trip
برای
همین
موندیم
بعد
یه
دهه
ابر
That's
why
we
stayed
after
a
decade
of
clouds
قدرت
از
خلیج
فارس
تا
لب
خزر
Power
from
the
Persian
Gulf
to
the
Caspian
Sea
این
همه
اثر
تازه
اومدین
نصف
راه
رو،
ندیدین
مثل
مارو
With
all
these
works,
you've
only
come
halfway,
you
haven't
seen
anything
like
us
با
این
که
حس
میکنم
ندارم
حس
کارو
Even
though
I
feel
like
I
don't
have
the
feeling
for
work
ولی
باور
کن
می
خونم
مسیجارو
(آره)
But
believe
me,
I
sing
Messija
(yeah)
می
دونم
قصه
هارو
وقتی
گفتی
حرص
می
خوری
I
know
the
stories,
when
you
told
them,
you
get
angry
هنوز
حفظ
نشدی
تا
ورس
چهارو
You
still
haven't
memorized
verse
four
ولی
شمایین
که
وقتی
ماها
ناامیدیم
But
you're
the
ones
who,
when
we're
hopeless
بهمون
نشون
راهو
میدین
Show
us
the
way
انگار
تو
تاریکی
بودیم
و
یهو
ماهو
دیدیم
As
if
we
were
in
the
dark
and
suddenly
saw
the
moon
همیشه
کنار
هم
مثل
پنج
تا
شاه
و
بی
بی
Always
together,
like
five
kings
and
queens
خالی
کردیم
جاتو
ویلی
We
emptied
your
place,
Vili
اینم
بهتون
کادو
میدیم
This
is
our
gift
to
you
مرسی
از
همگی
Thank
you
all
مرسی
که
با
ما
بودید
Thank
you
for
being
with
us
اشتباه
اگه
زیاد
کردیم
(اشتباه
زیاد
کردیم)
If
we
made
too
many
mistakes
(We
made
many
mistakes)
بازم
خواستین
که
برگردیم
(این
همون
جوابی
بود
که
می
گفتم)
You
still
wanted
us
to
come
back
(This
was
the
answer
I
was
talking
about)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Azabdaftari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.