Paroles et traduction Zedbazi - Nabayad Vaysam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nabayad Vaysam
I Shouldn't Wait
نباید
وایسم
باید
برم
جلوترم
باید
وایسم
I
shouldn't
wait,
I
should
move
forward,
I
should
wait
نباید
وایسیم
بریم
برسیم
به
چیزایی
که
خواستیم
We
shouldn't
wait,
let's
go,
reach
the
things
we
wanted
چون
زندگی
جلو
میره
هی
یکی
به
تو
میگه
که
دیگه
وقت
نداری
Because
life
goes
on,
someone
tells
you
that
you
don't
have
time
anymore
باورش
نمیکنی
آخرش
کسی
شدی
که
دیگه
ترس
نداری...
هر
کاری
کنی.
You
don't
believe
it,
in
the
end
you
became
someone
who
has
no
more
fear...
whatever
you
do.
نباید
وایسم
باید
برم
جلو
I
shouldn't
wait,
I
should
go
forward
یک
خنده
کن
تا
که
من
یک
شنبه
صبح
بیام
دنبالت
برگردیم
سه
شنبه
ظهر
Give
me
a
smile
so
I
can
pick
you
up
on
Sunday
morning
and
we'll
be
back
on
Tuesday
afternoon
چون
باید
برم
نکنی
یه
وقت
عادت
به
من
Because
I
have
to
go,
don't
get
used
to
me
بازم
بگم
ام
جی
نمی
خواد
که
درجا
بزنه
I'll
say
it
again,
MG
doesn't
want
to
stay
still
وقتی
هرجا
که
میره
دوره
دردافه
فنه
Wherever
he
goes,
it's
surrounded
by
fans
and
excitement
پره
پرپاچه
تنه
Full
of
legs
and
bodies
حرفای
همه
دیگه
در
باره
منه
Everyone's
talking
about
me
now
نمیخوام
بگیرم
عکس
با
کسی
I
don't
want
to
take
pictures
with
anyone
نمیخواد
منو
دیدی
دست
پاچه
شی
You
don't
have
to
be
nervous
when
you
see
me
و
بادست
پاچگی
بیای
از
ما
بگی
And
come
and
talk
about
us
nervously
از
اون
شصتا
بدی
Give
those
sixties
a
bad
name
چونکه
هرجا
بری
توی
حسه
ما
Because
wherever
you
go,
you're
in
our
vibe
مثل
پا
میکنن
به
ما
اتکا
Like
they
rely
on
us
میریم
زیر
پوستت
مثله
اگزمآ
We
get
under
your
skin
like
eczema
نباید
وایسم
باید
برم
جلو
ترم
باید
وایسم
I
shouldn't
wait,
I
should
move
forward,
I
should
wait
نباید
وایسیم
بریم
برسیم
به
چیزایی
که
خواستیم
We
shouldn't
wait,
let's
go,
reach
the
things
we
wanted
زندگی
جلومیره
میره
هی
یکی
به
تو
میگه
که
دیگه
وقت
نداری
Life
goes
on,
someone
tells
you
that
you
don't
have
time
anymore
باورش
نمیکنی
آخرش
کسی
شدی
که
دیگه
ترس
نداری...
هرکاری
کنی
You
don't
believe
it,
in
the
end
you
became
someone
who
has
no
more
fear...
whatever
you
do
آسانسور
خرابه
بزار
تو
کف
بمونن
The
elevator
is
broken,
let
them
stay
on
the
floor
چون
همه
اینجا
میخوان
بد
بدونن
Because
everyone
here
wants
to
think
bad
ما
ها
کییم؟کجاییم؟
Who
are
we?
Where
are
we?
چی
ایم؟
خداییم؟
What
are
we?
Are
we
Gods?
دیدین
جداییم
از
این
آتاشغالا
You
saw
that
we
are
separate
from
this
trash
هرکی
میاد
اینجا
میره
پاهاش
بالا
Whoever
comes
here,
their
feet
go
up
میکنم
باهاش
لالا
I'll
sleep
with
her
مونده
جا
ماچ
حالا
There's
still
a
place
for
a
kiss
now
چهار
تا
آسیم
شک
نکن
پشتکار
We're
four
aces,
no
doubt,
perseverance
آسمون
ماله
ماست
The
sky
is
ours
میگیم
فش
بباره
We
say
it
should
rain
curses
کارامون
آره
باز
دیدیم
کشته
داره
Our
work,
yeah,
we
saw
again
that
it
has
victims
اگه
کشتمونی
تو
ام
خوش
بحالت
If
we
kill
you,
you're
lucky
too
چون
روح
و
جونمون
کثیف
کردیم
Because
we
made
our
souls
and
hearts
dirty
که
روز
به
روز
یه
جور
کثیف
تر
شیم
To
get
dirtier
every
day
شما
بیاین
حالا
عینه
ماشین
که
درحرکت
باشین
عینه
ماشین
You
come
now,
like
a
car,
be
in
motion,
like
a
car
میدونم
وقتی
دامنا
میوفتن
I
know
when
the
skirts
fall
زندگی
سخت
نیست
آدما
بی
عرضن
Life
is
not
hard,
people
are
incapable
نباید
وایسم
باید
برم
جلوترم
باید
وایسم
I
shouldn't
wait,
I
should
move
forward,
I
should
wait
نباید
وایسیم
بریم
برسیم
به
چیزایی
که
خواستی
We
shouldn't
wait,
let's
go,
reach
the
things
you
wanted
تو
این
شهر
شدن
آدما
عجیب
کوتاه
تر
شدن
دیگه
دامنا
عجیب
In
this
city,
people
have
become
strangely
shorter,
the
skirts
have
become
strangely
دوست
دارم
من
دامنه
کوتاه
I
like
short
skirts
چونکه
دختر
دامن
کوتاه
با
منه
تو
کار
Because
a
girl
with
a
short
skirt
is
with
me
in
the
work
اونم
بامنه
تا
آخرش
راحته
رو
پام
She
is
also
with
me
until
the
end,
she
is
comfortable
on
my
lap
جلوم
جادمه
پا
ها
منم
تا
ته
رو
گاز
The
road
is
in
front
of
me,
my
feet
are
on
the
gas
جونیمو
خوش
گذرون
I
enjoy
my
youth
نه
نمیکنیم
ماها
عمرو
حروم
No,
we
don't
waste
our
lives
میریم
جلو
رند
و
رون
We
move
forward
smoothly
and
steadily
مشکلی
نیست
همه
آسونن
No
problem,
everyone
is
easy
نمیتونن
ما
رو
واستونن.
They
can't
stop
us.
چون
امشب
شبمونه
یک
خط
کممونه
Because
tonight
is
our
night,
we
are
one
line
short
می
پاییم
کسی
یه
وقت
نره
خونه
We
party,
no
one
goes
home
قبل
از
اینکه
کارو
به
حد
نرسونه
Before
finishing
the
job
زندگی
با
یه
بشکن
میره
پس
ازامشب
حدا
رو
بشکن
دیگه.بشکن
دیگه
Life
goes
by
with
a
snap,
break
the
maximum
after
tonight,
break
it
again.
فکر
تو
سره
ولی
نیست
راجبه
کس
خاصی
Thought
is
in
my
head
but
it's
not
about
anyone
specific
همه
چی
دارم
ولی
نه
واسه
ی
اسکناس
نیست
I
have
everything,
but
it's
not
for
money
سرم
گرم
ولی
راه
میرم
این
خط
صافو
My
head
is
busy,
but
I
walk
this
straight
line
اینقدر
تازم
انگار
نبریدیم
بنده
نافو
I'm
so
fresh,
as
if
we
haven't
cut
the
umbilical
cord
آسمون
شب
شدو
ستاره
رفت
به
جلدش
The
sky
became
night
and
the
star
went
into
its
shell
بغلش
میکنیم
باهم
میگیم
شب
به
خیرش!
We
hug
it
together
and
say
good
night
to
it!
نباید
وایسم
باید
برم
جلوترم
باید
وایسم
I
shouldn't
wait,
I
should
move
forward,
I
should
wait
نباید
وایسیم
بریم
برسیم
به
چیزایی
که
خواستیم
We
shouldn't
wait,
let's
go,
reach
the
things
we
wanted
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.