Paroles et traduction Zedbazi - Nabayad Vaysim
Nabayad Vaysim
I Shouldn't Wait
نباید
وایسم،
باید
برم
جلوتر،
نباید
وایسم
I
shouldn't
wait,
I
gotta
move
forward,
I
shouldn't
wait
نباید
وایسیم،
بریم
برسیم
به
چیزایی
که
خواستیم
We
shouldn't
wait,
let's
reach
the
things
we
desired
چون
زندگی
جلو
میره،
هی
یکی
به
تو
میگه
که
دیگه
وقت
نداری
Because
life
goes
on,
someone
keeps
telling
you
you're
running
out
of
time
باورش
نمیکنی،
آخرش
کسی
شدی
که
دیگه
ترس
نداری
هر
کاری
کنی
You
don't
believe
it,
you
end
up
being
someone
who's
not
afraid
to
do
anything
نباید
وایسم
باید
برم
جلو
برسم
به
رمز
دو
I
shouldn't
wait,
I
gotta
move
forward,
reach
level
two
بگم
به
تو
یک
خنده
کن
تا
که
من
یک
شنبه
صبح
Tell
you
to
smile
so
I
can
come
pick
you
up
on
a
Monday
morning
بیام
دنبالت
برگردیم
سه
شنبه
ظهر
And
we
return
on
Tuesday
afternoon
چون
باید
برم،
نکنی
یه
وقت
عادت
به
من
Because
I
gotta
go,
don't
get
used
to
me
بازم
بگم
ام
جی
نمی
خواد
که
درجا
بزنه
Let
me
tell
you
again,
MG
doesn't
want
to
stall
وقتی
هر
جا
که
میره
دور
در
داف
فنه
Wherever
he
goes,
hot
girls
are
all
around
پر
پر
پاچه
تنه
Legs
and
bodies
close
حرفای
همه
دیگه
درباره
منه
Everyone's
talking
about
me
now
نمیخوام
بگیرم
عکس
با
کسی
I
don't
want
to
take
pictures
with
anyone
نمیخواد
منو
دیدی
دست
پاچه
شی
Don't
get
flustered
when
you
see
me
و
با
دست
پاچگی
بیای
از
ما
بگی
And
come
talk
about
us
in
your
nervousness
از
اون
شصتا
بدی
About
those
bad
sixties
چون
که
هر
جا
بری
توی
حس
ما
Because
wherever
you
go,
you're
in
our
vibe
مثل
پا
میکنن
به
ما
اتکا
They
rely
on
us
like
feet
میریم
زیر
پوستت
مثه
اگزما
We
get
under
your
skin
like
eczema
نباید
وایسم،
باید
برم
جلوتر،
نباید
وایسم
I
shouldn't
wait,
I
gotta
move
forward,
I
shouldn't
wait
نباید
وایسیم،
بریم
برسیم
به
چیزایی
که
خواستیم
We
shouldn't
wait,
let's
reach
the
things
we
desired
چون
زندگی
جلو
میره،
هی
یکی
به
تو
میگه
که
دیگه
وقت
نداری
Because
life
goes
on,
someone
keeps
telling
you
you're
running
out
of
time
باورش
نمیکنی،
آخرش
کسی
شدی
که
دیگه
ترس
نداری
هر
کاری
کنی
You
don't
believe
it,
you
end
up
being
someone
who's
not
afraid
to
do
anything
آسانسور
خرابه
بذار
تو
کف
بمونن
The
elevator's
broken,
let
them
stay
down
there
چون
همه
اینجا
میخوان
بد
بدونن
Because
everyone
here
wants
to
think
bad
ما
ها
کی
ایم؟
کجاییم؟
Who
are
we?
Where
are
we?
چی
ایم؟
خداییم؟
What
are
we?
Are
we
gods?
دیدین
جداییم
از
این
آت
آشغالا
You
saw
us
separate
from
these
trash
fires
هرکی
میاد
اینجا
میره
پاهاش
بالا
Whoever
comes
here,
their
feet
go
up
میکنم
باهاش
لالا
I
cuddle
with
them
مونده
جا
ماچ
حالا
Now
there's
a
place
for
kisses
left
چهار
تا
آسیم
شک
نکن
پشتکاره
We're
four
aces,
no
doubt,
it's
perseverance
آسمون
ماله
ماست
The
sky
is
ours
میگیم
فحش
بباره
We
say
let
the
curses
rain
کارامون
آره
باز
دیدیم
کشته
داده
Yeah,
we
saw
our
work
took
lives
again
اگه
کشتمونی
تو
ام
خوش
بحالت
If
we
kill
you,
you're
lucky
too
چون
روح
و
جونمون
رو
کثیف
کردیم
Because
we've
dirtied
our
souls
and
spirits
که
روز
به
روز
یه
جوری
مریض
تر
شیم
To
get
sicker
every
day
somehow
شما
بیاین
حالا
عین
ما
شین
که
در
حرکت
باشین
عین
ماشین
Come
on
now,
be
like
us,
be
in
motion
like
a
car
میدونم
وقتی
دامنا
میوفتن
I
know
when
the
skirts
fall
زندگی
سخت
نیست
آدما
بی
عرضن
Life's
not
hard,
people
are
just
incompetent
نباید
وایسم،
باید
برم
جلوتر
نباید
وایسم
I
shouldn't
wait,
I
gotta
move
forward,
I
shouldn't
wait
نباید
وایسیم
بریم
برسیم
به
چیزایی
که
خواستیم
We
shouldn't
wait,
let's
reach
the
things
we
desired
(سیجل،
میکروفون
خوب،
مثل
همیشه،
بیا،
دوست
خوب)
(Siegel,
good
microphone,
as
always,
come
on,
good
friend)
تو
این
شهر
شدن
آدما
عجیب،
کوتاه
تر
شدن
دیگه
دامنا
عجیب
In
this
city,
people
have
become
strange,
skirts
have
gotten
shorter,
it's
strange
دوست
دارم
من
دامن
کوتاه
I
love
short
skirts
چون
که
دختر
دامن
کوتاه
با
منه
تو
کار
Because
a
girl
in
a
short
skirt
is
with
me
in
the
game
اونم
با
منه
تا
آخرش
راحته
رو
پام
She's
with
me
too,
comfortable
on
my
lap
until
the
end
جلوم
جادمه
پا
ها
منم
تا
ته
رو
گاز
The
road
is
clear
ahead,
my
feet
are
on
the
gas
all
the
way
جونیمو
خوش
گذرون
I
enjoy
my
youth
نه
نمیکنیم
ماها
عمرو
حروم
No,
we
don't
waste
our
lives
میریم
جلو
رند
و
رون
We
move
forward
smoothly
and
freely
مشکلی
نیست
همه
آسونن
No
problem,
everyone's
easy
نمیتونن
ما
رو
واستونن
They
can't
stop
us
چون
امشب
شبمونه
یک
خط
کممونه
Because
tonight
is
our
night,
we're
one
line
short
می
پاییم
کسی
یه
وقت
نره
خونه
We
insist,
nobody
goes
home
قبل
از
اینکه
کارو
به
حد
نرسونه
Before
finishing
the
job
to
its
limit
زندگی
با
یه
بشکن
میره
پس
از
امشب
حدا
رو
بشکن،
دیگه
بشکن
دیگه
Life
goes
away
with
a
snap,
break
the
limit
after
tonight,
break
it
again,
again
آه،
فکر
تو
سره
ولی
نیست
راجع
به
کس
خاصی
Ah,
thoughts
in
my
head
but
not
about
anyone
specific
همه
چی
دارم
ولی
نه
واسه
ی
اسکناس
نیست
I
have
everything,
but
it's
not
for
the
money
سرم
گرم
ولی
راه
میرم
این
خط
صافو
My
head
is
busy,
but
I
walk
this
straight
line
اینقدر
تازم
انگار
نبریدن
بند
نافو
I'm
so
fresh,
as
if
they
didn't
cut
the
umbilical
cord
آسمون
شب
شد
و
ستاره
رفت
به
جلدش
The
sky
turned
into
night
and
the
star
went
into
its
shell
بغلش
میکنیم
با
هم
میگیم
شب
به
خیر
بهش
We
hug
it
together
and
say
goodnight
to
it
نباید
وایسم،
باید
برم
جلوتر
نباید
وایسم
I
shouldn't
wait,
I
gotta
move
forward,
I
shouldn't
wait
نباید
وایسیم
بریم
برسیم
به
چیزایی
که
خواستیم
We
shouldn't
wait,
let's
reach
the
things
we
desired
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Jazayeri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.