Paroles et traduction Zedbazi - Tehran Maale Mane
Tehran Maale Mane
Tehran Is Mine
زاخار
تور
بینمون
که
نیست
There's
no
snitch
among
us
وقتی
مثه
توپ
تنیس
When
we
jump
like
a
tennis
ball
می
پریم
از
پاریس
ونیز
From
Paris
to
Venice
خرج
اضافه
میشه
یه
ریز
The
expenses
keep
adding
up
ولی
ما
بچه
شمرونیم
But
we're
Shemiran
kids
آخرشم
تهرونیم
And
ultimately,
Tehran
is
ours
یه
چند
ماه
اینجا
مهمون،
تو
رو
راهت
نمیدن
حیوونی
We're
guests
here
for
a
few
months,
they
won't
let
you
in,
animal
اون
که
حال
نکرد
پس
واسه
بیرون،
واسه
ایرون
عربده
از
هنجره
هامون
تا
خون
بپاچه
بیرون
Those
who
didn't
enjoy
it,
go
outside,
for
Iran,
roar
from
our
throats
until
blood
spills
out
با
اینکه
آبی
نیست
ولی
کوسه
داره
توش
Though
it's
not
blue,
it
has
sharks
in
it
گرسنه
آرزوشون
اینه
بزنن
یه
گاز
به
گوشت
The
hungry
ones
wish
to
take
a
bite
out
of
your
flesh
زاخار
اینجا
حل
مشکلات
تو
رینگه
Here,
problems
are
solved
in
the
ring
نگو
آتش
بس
مال
خوشگلا
تو
فیلمه
هه
هه
Don't
say
ceasefire
is
for
pretty
faces
in
movies,
haha
چون
این
بازیا
تو
کتمون
نمیره
Because
these
games
don't
fit
our
style
چیز
خوب
نداره
بگه
بگو
خفه
خون
بگیره
If
it
has
nothing
good
to
say,
tell
it
to
shut
up
آه
چشم
به
آسمون
که
پاسبون
خاکمونه
Ah,
eyes
to
the
sky,
that's
our
land's
guardian
پانسبون
زخم
بازو
بدن
ما
واسه
اونه
The
wounds
on
our
arms
and
bodies
are
for
it
خوش
پروین
کاخ
نور
که
بالا
سره
تاجمونه
Happy
is
the
Niavaran
Palace,
above
our
crown
رم
می
کنیم
پا
به
جلو
دنیا
نوک
عاجمونه
We
charge
forward,
the
world
is
at
the
tip
of
our
tusk
تو
دیگه
ماله
من
You're
mine
now
زاخار
تو
نگو
مثه
منی
وقتی
اینجا
نیستی
که
ببینی
Don't
say
you're
like
me
when
you're
not
here
to
see
تو
دیگه
ماله
من
You're
mine
now
کو
کدوم
طرفه؟
بلوز
پلاک
تنته
و
جو
میگرتت
و
میگی
Where,
which
side?
You
wear
a
branded
shirt,
get
high
and
say
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
زاخار
نمیتونی
تو
بیای
از
اون
دور
الکی
دستتو
تکون
نده
You
can't
come,
don't
just
wave
your
hand
from
afar
وقتی
عطسه
می
کنیم
تهران
سرما
می
خوره
When
we
sneeze,
Tehran
catches
a
cold
بعدم
میره
و
میده
ویروسو
هرجای
کره
Then
it
goes
and
spreads
the
virus
everywhere
آره
10
سال
دیگه
هر
جا
زدبازی
رد
شه
Yeah,
in
10
years,
wherever
Zedbazi
goes
همه
جفت
می
کنن
جلو
ماها
انگاری
کفشه
Everyone
will
pair
up
in
front
of
us
like
shoes
هه
هه
جی
جی
در
حال
بازی
با
کلمه
Haha,
JJ
playing
with
words
ولی
سالاد
خبری
نیستو
یه
نازی
با
قلمه
But
there's
no
word
salad,
just
a
Nazi
with
cuttings
توام
برو
دعا
کن
اگه
به
خدا
شک
داری
You
go
pray
too
if
you
doubt
God
اسممم
نیار
حتی
اگه
دو
تا
جک
داری
Don't
even
mention
my
name
even
if
you
have
two
jokes
ایمیل
نزن
زاخار
من
تو
غربت
نمیرم
Don't
email,
I
won't
die
in
exile
تو
فیلمت
نمیام
و
گربت
نمیشم
I
won't
appear
in
your
film
and
become
a
stray
cat
چون
همه
خبر
دارن
ازت
غیب
که
نیست
Because
everyone
knows
you're
not
a
ghost
بدون
کل
تهران
با
ماست
عین
چیپس
Know
that
all
of
Tehran
is
with
us
like
chips
آ
چون
مسخره
بازی
بسه
داش،
اکثر
بازی
دست
ماست
Ah,
because
the
joking
is
enough,
dude,
we
hold
most
of
the
game
هولم
باشیم
بحث
ماس
از
لندن
و
پاریس
اند
وگاس
Even
if
we're
in
a
hurry,
our
story
is
from
London,
Paris,
and
Vegas
ازچپ
و
راست
همه
دیدن
میلیاردریم
Everyone
has
seen
from
left
and
right
that
we're
billionaires
چون
که
پول
(Pool)
داریم
لازم
نی
دیگه
بیلیارد
بریم
Because
we
have
a
pool
(money),
we
don't
need
to
go
play
billiards
تو
دیگه
ماله
من
You're
mine
now
زاخار
تو
نگو
مثه
منی
وقتی
اینجا
نیستی
که
ببینی
Don't
say
you're
like
me
when
you're
not
here
to
see
تو
دیگه
ماله
من
You're
mine
now
کو
کدوم
طرفه؟
بلوز
پلاک
تنته
و
جو
میگرتت
و
میگی
Where,
which
side?
You
wear
a
branded
shirt,
get
high
and
say
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
زاخار
نمیتونی
تو
بیای
از
اون
دور
الکی
دستتو
تکون
نده
You
can't
come,
don't
just
wave
your
hand
from
afar
آره
تهران
مال
منه
Yeah,
Tehran
is
mine
امسال
سال
منه
This
year
is
mine
انگار
کار
همه
دیگه
اشکال
داره،
بده
It
seems
everyone
else's
work
has
flaws,
it's
bad
تو
نه
خواننده
ای
زاخار
و
نه
نوازنده
You're
neither
a
singer
nor
a
musician
نه
با
خودت
حال
می
کنم
و
نه
آهنگت
I
don't
enjoy
you
or
your
music
آرزوتم
یه
مصاحبه
تو
شباهنگه
Your
dream
is
an
interview
on
Shabahang
که
بشی
نماینده
بعدشم
پناهنده
To
become
a
representative
and
then
a
refugee
نه
واقعا
که
نیست
اینا
برازنده
No,
really,
these
things
don't
suit
you
زد
بازی
ولی
همه
کاراش
هماهنگه
But
Zedbazi,
all
their
works
are
coordinated
چون
تو
باور
بقیه
کارا
استثناییو
Because
in
your
belief,
other
works
are
exceptional
ماورالطبیعه
شده
آخر
قضیه
Supernatural
has
become
the
end
of
the
story
هر
کیم
میگه
بده
حتما
داور
بدیه
Whoever
says
it's
bad
is
definitely
a
bad
judge
خودش
هیچی
نشده
هنوز
آلت
دَدیه
They
haven't
achieved
anything
yet,
they're
still
a
daddy's
tool
من
از
شمرون
تا
جیحون
و
راست
راست
را
میرم
I
walk
from
Shemiran
to
Jeyhun,
straight
and
narrow
پشتم
گرمه
انگار
رو
آسفالت
خوابیدم
My
back
is
warm
as
if
I'm
sleeping
on
asphalt
نیست
دغدغه
وقتی
ریختن
رفیقا
تو
20
منطقه
No
worries
when
friends
are
scattered
in
20
districts
بدخواهام
انصافا
نصف
پاپیونن
(چی؟)
My
ill-wishers
are
honestly
half
a
bow
tie
(what?)
تخمه
تو
گلوم
انگار
استادیومم
Seeds
in
my
throat,
as
if
I'm
a
stadium
تو
دیگه
ماله
من
You're
mine
now
زاخار
تو
نگو
مثه
منی
وقتی
اینجا
نیستی
که
ببینی
Don't
say
you're
like
me
when
you're
not
here
to
see
تو
دیگه
ماله
من
You're
mine
now
کو
کدوم
طرفه؟
یه
شهر
دیگه
سرته
و
جو
میگرتت
میگی
Where,
which
side?
You're
in
another
city,
get
high
and
say
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
تهران
مال
منه
Tehran
is
mine
زاخار
نمیتونی
تو
بیای
از
اون
دور
الکی
دستتو
تکون
نده
You
can't
come,
don't
just
wave
your
hand
from
afar
از
15
به
بالا
دیگه
گوش
میده
به
ما
From
15
and
up,
they
listen
to
us
نه
به
گوشزد
بابا
Not
to
dad's
warnings
چون
که
کارای
بقیه
دیگه
بوش
زده
بالا
Because
the
works
of
others
have
started
to
stink
میگی
گوش
نده
زاخار
You
say
don't
listen,
dude
مگه
روزی
بیاد
که
پالتو
پوست
زده
ZARA
Unless
the
day
comes
when
ZARA
wears
a
fur
coat
بپا
لوس
نشه
کارات
Be
careful,
don't
let
your
work
become
spoiled
که
جدی
می
گیریم
Because
we're
serious
آره
تهران
مال
مائه
توش
نمی
میریم
Yeah,
Tehran
is
ours,
we
won't
die
in
it
صدامون
رسیده
تا
بالا
برج
میلاد
Our
voice
has
reached
the
top
of
Milad
Tower
توام
آهنگارو
بذار
شاید
پر
شه
ویلات
You
put
on
the
songs
too,
maybe
your
villa
will
be
filled
تهرانه
منه
Tehran
is
mine
زاخار
کارت
و
ادامه
نده
Dude,
don't
continue
your
work
این
فقط
با
صدای
منه،
باز
میشه
باهاش
پلکای
همه
Only
with
my
voice,
everyone's
eyelids
open
و
تهـــــــران
می
لرزه
داش
And
Tehran
shakes,
dude
تهران
ماله
منه
Tehran
is
mine
آره
تهران
منه
Yeah,
Tehran
is
mine
آره
تهران
منه
Yeah,
Tehran
is
mine
آره
تهران
ماله
منه
Yeah,
Tehran
is
mine
زاخار
نمیتونی
تو
بیای
از
اون
دور
الکی
دستتو
تکون
نده،
الکی
دستتو
تکون
نده،
اووو
You
can't
come,
don't
just
wave
your
hand
from
afar,
don't
just
wave
your
hand
from
afar,
ohhh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Jazayeri, Mehrad Mostowfi, Siavash Jalali, Sohrab Mostafavi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.