Zedbazi - Tehran Maale Mane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zedbazi - Tehran Maale Mane




Tehran Maale Mane
Tehran Is Mine
زاخار تور بینمون که نیست
There's no snitch among us
وقتی مثه توپ تنیس
When we jump like a tennis ball
می پریم از پاریس ونیز
From Paris to Venice
خرج اضافه میشه یه ریز
The expenses keep adding up
ولی ما بچه شمرونیم
But we're Shemiran kids
آخرشم تهرونیم
And ultimately, Tehran is ours
یه چند ماه اینجا مهمون، تو رو راهت نمیدن حیوونی
We're guests here for a few months, they won't let you in, animal
اون که حال نکرد پس واسه بیرون، واسه ایرون عربده از هنجره هامون تا خون بپاچه بیرون
Those who didn't enjoy it, go outside, for Iran, roar from our throats until blood spills out
با اینکه آبی نیست ولی کوسه داره توش
Though it's not blue, it has sharks in it
گرسنه آرزوشون اینه بزنن یه گاز به گوشت
The hungry ones wish to take a bite out of your flesh
زاخار اینجا حل مشکلات تو رینگه
Here, problems are solved in the ring
نگو آتش بس مال خوشگلا تو فیلمه هه هه
Don't say ceasefire is for pretty faces in movies, haha
چون این بازیا تو کتمون نمیره
Because these games don't fit our style
چیز خوب نداره بگه بگو خفه خون بگیره
If it has nothing good to say, tell it to shut up
آه چشم به آسمون که پاسبون خاکمونه
Ah, eyes to the sky, that's our land's guardian
پانسبون زخم بازو بدن ما واسه اونه
The wounds on our arms and bodies are for it
خوش پروین کاخ نور که بالا سره تاجمونه
Happy is the Niavaran Palace, above our crown
رم می کنیم پا به جلو دنیا نوک عاجمونه
We charge forward, the world is at the tip of our tusk
تو دیگه ماله من
You're mine now
زاخار تو نگو مثه منی وقتی اینجا نیستی که ببینی
Don't say you're like me when you're not here to see
تو دیگه ماله من
You're mine now
کو کدوم طرفه؟ بلوز پلاک تنته و جو میگرتت و میگی
Where, which side? You wear a branded shirt, get high and say
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
زاخار نمیتونی تو بیای از اون دور الکی دستتو تکون نده
You can't come, don't just wave your hand from afar
وقتی عطسه می کنیم تهران سرما می خوره
When we sneeze, Tehran catches a cold
بعدم میره و میده ویروسو هرجای کره
Then it goes and spreads the virus everywhere
آره 10 سال دیگه هر جا زدبازی رد شه
Yeah, in 10 years, wherever Zedbazi goes
همه جفت می کنن جلو ماها انگاری کفشه
Everyone will pair up in front of us like shoes
هه هه جی جی در حال بازی با کلمه
Haha, JJ playing with words
ولی سالاد خبری نیستو یه نازی با قلمه
But there's no word salad, just a Nazi with cuttings
توام برو دعا کن اگه به خدا شک داری
You go pray too if you doubt God
اسممم نیار حتی اگه دو تا جک داری
Don't even mention my name even if you have two jokes
ایمیل نزن زاخار من تو غربت نمیرم
Don't email, I won't die in exile
تو فیلمت نمیام و گربت نمیشم
I won't appear in your film and become a stray cat
چون همه خبر دارن ازت غیب که نیست
Because everyone knows you're not a ghost
بدون کل تهران با ماست عین چیپس
Know that all of Tehran is with us like chips
آ چون مسخره بازی بسه داش، اکثر بازی دست ماست
Ah, because the joking is enough, dude, we hold most of the game
هولم باشیم بحث ماس از لندن و پاریس اند وگاس
Even if we're in a hurry, our story is from London, Paris, and Vegas
ازچپ و راست همه دیدن میلیاردریم
Everyone has seen from left and right that we're billionaires
چون که پول (Pool) داریم لازم نی دیگه بیلیارد بریم
Because we have a pool (money), we don't need to go play billiards
تو دیگه ماله من
You're mine now
زاخار تو نگو مثه منی وقتی اینجا نیستی که ببینی
Don't say you're like me when you're not here to see
تو دیگه ماله من
You're mine now
کو کدوم طرفه؟ بلوز پلاک تنته و جو میگرتت و میگی
Where, which side? You wear a branded shirt, get high and say
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
زاخار نمیتونی تو بیای از اون دور الکی دستتو تکون نده
You can't come, don't just wave your hand from afar
آره تهران مال منه
Yeah, Tehran is mine
امسال سال منه
This year is mine
انگار کار همه دیگه اشکال داره، بده
It seems everyone else's work has flaws, it's bad
تو نه خواننده ای زاخار و نه نوازنده
You're neither a singer nor a musician
نه با خودت حال می کنم و نه آهنگت
I don't enjoy you or your music
آرزوتم یه مصاحبه تو شباهنگه
Your dream is an interview on Shabahang
که بشی نماینده بعدشم پناهنده
To become a representative and then a refugee
نه واقعا که نیست اینا برازنده
No, really, these things don't suit you
زد بازی ولی همه کاراش هماهنگه
But Zedbazi, all their works are coordinated
چون تو باور بقیه کارا استثناییو
Because in your belief, other works are exceptional
ماورالطبیعه شده آخر قضیه
Supernatural has become the end of the story
هر کیم میگه بده حتما داور بدیه
Whoever says it's bad is definitely a bad judge
خودش هیچی نشده هنوز آلت دَدیه
They haven't achieved anything yet, they're still a daddy's tool
من از شمرون تا جیحون و راست راست را میرم
I walk from Shemiran to Jeyhun, straight and narrow
پشتم گرمه انگار رو آسفالت خوابیدم
My back is warm as if I'm sleeping on asphalt
نیست دغدغه وقتی ریختن رفیقا تو 20 منطقه
No worries when friends are scattered in 20 districts
بدخواهام انصافا نصف پاپیونن (چی؟)
My ill-wishers are honestly half a bow tie (what?)
تخمه تو گلوم انگار استادیومم
Seeds in my throat, as if I'm a stadium
تو دیگه ماله من
You're mine now
زاخار تو نگو مثه منی وقتی اینجا نیستی که ببینی
Don't say you're like me when you're not here to see
تو دیگه ماله من
You're mine now
کو کدوم طرفه؟ یه شهر دیگه سرته و جو میگرتت میگی
Where, which side? You're in another city, get high and say
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
تهران مال منه
Tehran is mine
زاخار نمیتونی تو بیای از اون دور الکی دستتو تکون نده
You can't come, don't just wave your hand from afar
از 15 به بالا دیگه گوش میده به ما
From 15 and up, they listen to us
نه به گوشزد بابا
Not to dad's warnings
چون که کارای بقیه دیگه بوش زده بالا
Because the works of others have started to stink
میگی گوش نده زاخار
You say don't listen, dude
مگه روزی بیاد که پالتو پوست زده ZARA
Unless the day comes when ZARA wears a fur coat
بپا لوس نشه کارات
Be careful, don't let your work become spoiled
که جدی می گیریم
Because we're serious
آره تهران مال مائه توش نمی میریم
Yeah, Tehran is ours, we won't die in it
صدامون رسیده تا بالا برج میلاد
Our voice has reached the top of Milad Tower
توام آهنگارو بذار شاید پر شه ویلات
You put on the songs too, maybe your villa will be filled
تهرانه منه
Tehran is mine
زاخار کارت و ادامه نده
Dude, don't continue your work
این فقط با صدای منه، باز میشه باهاش پلکای همه
Only with my voice, everyone's eyelids open
و تهـــــــران می لرزه داش
And Tehran shakes, dude
تهران ماله منه
Tehran is mine
آره تهران منه
Yeah, Tehran is mine
آره تهران منه
Yeah, Tehran is mine
آره تهران ماله منه
Yeah, Tehran is mine
زاخار نمیتونی تو بیای از اون دور الکی دستتو تکون نده، الکی دستتو تکون نده، اووو
You can't come, don't just wave your hand from afar, don't just wave your hand from afar, ohhh





Writer(s): Alireza Jazayeri, Mehrad Mostowfi, Siavash Jalali, Sohrab Mostafavi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.