Zedbazi - Tehran Maale Mane - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zedbazi - Tehran Maale Mane




Tehran Maale Mane
Моя Тегеран
زاخار تور بینمون که نیست
Нет между нами хлюпиков,
وقتی مثه توپ تنیس
Когда, как теннисный мячик,
می پریم از پاریس ونیز
Прыгаем из Парижа, Венеции,
خرج اضافه میشه یه ریز
Траты растут постоянно,
ولی ما بچه شمرونیم
Но мы, детки Шемрана,
آخرشم تهرونیم
В конце концов, тегеранцы,
یه چند ماه اینجا مهمون، تو رو راهت نمیدن حیوونی
На пару месяцев здесь гости, тебя, животное, не пустят,
اون که حال نکرد پس واسه بیرون، واسه ایرون عربده از هنجره هامون تا خون بپاچه بیرون
Тот, кому не понравилось, вали отсюда, для Ирана - рёв из наших глоток, пока кровь не хлынет наружу.
با اینکه آبی نیست ولی کوسه داره توش
Хоть и не синий, но акулы там водятся,
گرسنه آرزوشون اینه بزنن یه گاز به گوشت
Голодные, мечтают отхватить кусок от тебя,
زاخار اینجا حل مشکلات تو رینگه
Хлюпик, здесь проблемы решаются на ринге,
نگو آتش بس مال خوشگلا تو فیلمه هه هه
Не говори "перемирие", это для красоток в кино, ха-ха,
چون این بازیا تو کتمون نمیره
Потому что эти игры нам не по душе,
چیز خوب نداره بگه بگو خفه خون بگیره
Если нечего хорошего сказать, то заткнись,
آه چشم به آسمون که پاسبون خاکمونه
Ах, взгляд в небо, что хранит нашу землю,
پانسبون زخم بازو بدن ما واسه اونه
Повязки на ранах на наших руках - ради него,
خوش پروین کاخ نور که بالا سره تاجمونه
Славный Парвин, дворец света, что над нашей короной,
رم می کنیم پا به جلو دنیا نوک عاجمونه
Прем вперед, мир - на кончике нашего клыка.
تو دیگه ماله من
Ты теперь моя,
زاخار تو نگو مثه منی وقتی اینجا نیستی که ببینی
Хлюпик, не говори, что ты как я, когда тебя здесь нет, чтобы видеть,
تو دیگه ماله من
Ты теперь моя,
کو کدوم طرفه؟ بلوز پلاک تنته و جو میگرتت و میگی
Где, в какую сторону? На тебе футболка с биркой, кайф накрывает тебя, и ты говоришь:
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
زاخار نمیتونی تو بیای از اون دور الکی دستتو تکون نده
Хлюпик, ты не можешь прийти, издалека зря не маши рукой.
وقتی عطسه می کنیم تهران سرما می خوره
Когда мы чихаем, Тегеран простужается,
بعدم میره و میده ویروسو هرجای کره
Потом идет и разносит вирус по всему миру,
آره 10 سال دیگه هر جا زدبازی رد شه
Да, через 10 лет, где бы ни появился Zedbazi,
همه جفت می کنن جلو ماها انگاری کفشه
Все будут перед нами вытягиваться, как будто мы обувь,
هه هه جی جی در حال بازی با کلمه
Ха-ха, Джи Джи играет словами,
ولی سالاد خبری نیستو یه نازی با قلمه
Но нет никакого информационного салата, только красотка с ручкой,
توام برو دعا کن اگه به خدا شک داری
И ты иди молись, если сомневаешься в Боге,
اسممم نیار حتی اگه دو تا جک داری
Мое имя не упоминай, даже если у тебя есть пара шуток,
ایمیل نزن زاخار من تو غربت نمیرم
Не пиши мне, хлюпик, я в чужой стране не умру,
تو فیلمت نمیام و گربت نمیشم
В твоем фильме не появлюсь и твоим котенком не стану,
چون همه خبر دارن ازت غیب که نیست
Потому что все в курсе твоих дел, это не секрет,
بدون کل تهران با ماست عین چیپس
Знай, весь Тегеран с нами, как чипсы,
آ چون مسخره بازی بسه داش، اکثر بازی دست ماست
А, потому что хватит дурачиться, братан, большая часть игры в наших руках,
هولم باشیم بحث ماس از لندن و پاریس اند وگاس
Даже если мы в запаре, речь о нас, из Лондона, Парижа и Вегаса,
ازچپ و راست همه دیدن میلیاردریم
Все, справа и слева, видели, что мы миллиардеры,
چون که پول (Pool) داریم لازم نی دیگه بیلیارد بریم
Потому что у нас есть бассейн (Pool), нам не нужно ходить в бильярд.
تو دیگه ماله من
Ты теперь моя,
زاخار تو نگو مثه منی وقتی اینجا نیستی که ببینی
Хлюпик, не говори, что ты как я, когда тебя здесь нет, чтобы видеть,
تو دیگه ماله من
Ты теперь моя,
کو کدوم طرفه؟ بلوز پلاک تنته و جو میگرتت و میگی
Где, в какую сторону? На тебе футболка с биркой, кайф накрывает тебя, и ты говоришь:
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
زاخار نمیتونی تو بیای از اون دور الکی دستتو تکون نده
Хлюпик, ты не можешь прийти, издалека зря не маши рукой.
آره تهران مال منه
Да, Тегеран мой,
امسال سال منه
Этот год мой,
انگار کار همه دیگه اشکال داره، بده
Похоже, у всех дела плохи,
تو نه خواننده ای زاخار و نه نوازنده
Ты не певец, хлюпик, и не музыкант,
نه با خودت حال می کنم و نه آهنگت
Мне не нравится ни ты, ни твоя музыка,
آرزوتم یه مصاحبه تو شباهنگه
Твоя мечта - интервью в "Шабеханге",
که بشی نماینده بعدشم پناهنده
Чтобы стать представителем, а потом беженцем,
نه واقعا که نیست اینا برازنده
Нет, правда, это тебе не идет,
زد بازی ولی همه کاراش هماهنگه
А Zedbazi, все его дела слаженны,
چون تو باور بقیه کارا استثناییو
Потому что в глазах других, все наши дела исключительны,
ماورالطبیعه شده آخر قضیه
Сверхъестественными стали в конце концов,
هر کیم میگه بده حتما داور بدیه
Кто говорит, что плохо, тот плохой судья,
خودش هیچی نشده هنوز آلت دَدیه
Сам ничего не добился, до сих пор шестерка,
من از شمرون تا جیحون و راست راست را میرم
Я иду прямо от Шемрана до Джихуна,
پشتم گرمه انگار رو آسفالت خوابیدم
Моя спина в тепле, будто я сплю на асфальте,
نیست دغدغه وقتی ریختن رفیقا تو 20 منطقه
Нет забот, когда друзья разбросаны по 20 районам,
بدخواهام انصافا نصف پاپیونن (چی؟)
Мои недоброжелатели, честно говоря, наполовину бантики (что?),
تخمه تو گلوم انگار استادیومم
Семечки в горле, как будто я на стадионе.
تو دیگه ماله من
Ты теперь моя,
زاخار تو نگو مثه منی وقتی اینجا نیستی که ببینی
Хлюпик, не говори, что ты как я, когда тебя здесь нет, чтобы видеть,
تو دیگه ماله من
Ты теперь моя,
کو کدوم طرفه؟ یه شهر دیگه سرته و جو میگرتت میگی
Где, в какую сторону? Ты в другом городе, кайф накрывает тебя, и ты говоришь:
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
تهران مال منه
Тегеран мой,
زاخار نمیتونی تو بیای از اون دور الکی دستتو تکون نده
Хлюпик, ты не можешь прийти, издалека зря не маши рукой.
از 15 به بالا دیگه گوش میده به ما
От 15 и старше слушают нас,
نه به گوشزد بابا
А не нравоучения отца,
چون که کارای بقیه دیگه بوش زده بالا
Потому что от работ других уже воняет,
میگی گوش نده زاخار
Говоришь, не слушай, хлюпик,
مگه روزی بیاد که پالتو پوست زده ZARA
Если вдруг наступит день, когда ZARA выпустит меховое пальто,
بپا لوس نشه کارات
Смотри, не испорти свои работы,
که جدی می گیریم
Потому что мы серьезно относимся,
آره تهران مال مائه توش نمی میریم
Да, Тегеран наш, мы в нем не умрем,
صدامون رسیده تا بالا برج میلاد
Наш голос достиг вершины башни Милад,
توام آهنگارو بذار شاید پر شه ویلات
Ты тоже включай песни, может, твоя вилла заполнится.
تهرانه منه
Тегеран мой,
زاخار کارت و ادامه نده
Хлюпик, прекрати это,
این فقط با صدای منه، باز میشه باهاش پلکای همه
Это только моим голосом, от него открываются веки у всех,
و تهـــــــران می لرزه داش
И Тегеран дрожит, братан,
تهران ماله منه
Тегеран мой,
آره تهران منه
Да, Тегеран мой,
آره تهران منه
Да, Тегеран мой,
آره تهران ماله منه
Да, Тегеран мой,
زاخار نمیتونی تو بیای از اون دور الکی دستتو تکون نده، الکی دستتو تکون نده، اووو
Хлюпик, ты не можешь прийти, издалека зря не маши рукой, зря не маши рукой, ууу.





Writer(s): Alireza Jazayeri, Mehrad Mostowfi, Siavash Jalali, Sohrab Mostafavi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.