Zeidah - Desde Siempre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeidah - Desde Siempre




Desde Siempre
Since Forever
-No tengo nada que discutir con usted, señorita, haga el favor de retirarse
-"I have nothing to discuss with you, miss, please leave"
-No pienso retirarme
-"I'm not leaving."
¡Ah! Pido pista para despegar ¡Ah!
Ah! I ask for a runway to take off Ah!
Pido pista para despegar si empiezo a flotar en esta nube
I ask for a runway to take off if I start floating in this cloud
Pensando en lo que tuve, en lo que tengo
Thinking about what I had, what I have
Me da rabia recordar la situación en la que estuve
It makes me angry to remember the situation I was in
Jamás voy a olvidar de dónde vengo
I will never forget where I come from
Por eso hoy te cuento malos momentos tensos
That's why today I tell you bad tense moments
Preguntándome a qué estoy jugando
Asking myself what I'm playing at
Desubicada en mis versos
Misplaced in my verses
Un año entero lejos de esto
A whole year away from this
Esas cosas que a veces haces
Those things you do sometimes
De las que te acabas arrepintiendo
That you end up regretting
Currar de gratis, pero al menos hago lo que siento
Working for free, but at least I do what I feel
El corazón sigue latiendo
The heart keeps beating
Notando bajadas de tensión, el vértigo cuando despierto
Noticing drops in blood pressure, dizziness when I wake up
Si falla la respiración siento que me estoy muriendo
If my breathing fails I feel like I'm dying
Pero las cosas funcionan
But things work
Tengo que dar la cara ahí fuera, porque si no se decepcionan
I have to show my face out there, because if I don't they'll be disappointed
¡Ha! and you don't stop, sabes que no se para
Ha! and you don't stop, you know it doesn't stop
Sabes que nada frena mi rabia ahora
You know nothing stops my rage now
Es la mierda que hacer desde siempre, no me ahoga
It's the shit I've always done, it doesn't drown me
Al final haga lo que haga funciona
In the end, whatever I do works
Algunos se cuestionan, preguntan
Some question, ask
¿Cómo salen estas bombas?
How do these bombs come out?
El proceso es natural, broda
The process is natural, bro
Me centro en lo mío
I focus on my thing
Cuando muchos necios quieren andar mi camino
When many fools want to walk my path
Ni de broma, amigo
No way, friend
Esto es algo que llevo conmigo desde que he nacido
This is something I've had with me since I was born
Hay mucho esfuerzo para lograr lo conseguido
There is a lot of effort to achieve what has been achieved
Son problemas, trabas, mi vida complicada
They are problems, obstacles, my complicated life
Cicatrices marcas, tengo bolsas en la cara
Scars marks, I have bags under my eyes
Pero esta es la mierda que hacer desde siempre
But this is the shit I've always done
Esta es la mierda que hacer desde siempre
This is the shit I've always done
Suelas gastadas, mi herida no se apaga
Worn soles, my wound doesn't go out
Contracturas varias por los nervios en la espalda
Various contractures from nerves in my back
Pero esta es la mierda que hacer desde siempre
But this is the shit I've always done
Esta es la mierda que hacer desde siempre
This is the shit I've always done
"Esta tía no es real, lo hace por moda"
"This chick is not real, she does it for fashion"
Pregunta en mi bloque
Ask in my block
Cuantos años dura la broma en Barcelona
How many years the joke lasts in Barcelona
Cabalgo el ritmo como si fuera una amazonas
I ride the rhythm like an Amazon
Todos saben a quién le toca el cinturón de campeona
Everyone knows who gets the champion belt
Real Dama, todavía no es leyenda, deja que aprenda
Real Dama, still not a legend, let her learn
Estoy andando en la dirección correcta
I'm walking in the right direction
Jamás aprenderán la lección
They will never learn the lesson
Necesitan una cura de humildad
They need a cure for humility
Y yo he traído el agua y el jabón
And I brought the soap and water
Están tan lejos, ya no me alcanzan, dejo que opinen
They are so far away, they can't reach me anymore, I let them think
Después el karma va a equilibrar sus balanzas
Then karma will balance their scales
Me encanta la venganza, pero estoy muy ocupada
I love revenge, but I'm very busy
El Rap me tiene presa todos los días de la semana
Rap has me imprisoned every day of the week
Es fácil, tengo solo un concepto:
It's easy, I only have one concept:
Sonar bien y en el directo hacerlo serio
Sound good and make it serious live
Que me recuerden al cien
Let them remember me one hundred percent
Que se pregunten cuándo vuelvo
Let them wonder when I'll be back
¿Si la Reina de las reinas por fin conquistó su trono?
Did the Queen of Queens finally conquer her throne?
¡Todavía no!
Not yet!
Desde hace tiempo en esta mierda, terca
For a long time in this shit, stubborn
Intentando respirar cuando aprietan mis tuercas
Trying to breathe when my nuts tighten
Desde hace tiempo ya soltándolas, diez años atrás
For a long time now releasing them, ten years ago
Pensando en el final perfecto en el compás
Thinking about the perfect ending in the beat
Nunca sabrás, lágrimas cayendo por mi cara
You'll never know, tears running down my face
Son después del drama armas pesadas que te disparan
They are after the drama heavy weapons that shoot you
A veces con el boli hasta las seis de la mañana
Sometimes with the pen until six in the morning
Dime ¿Cuál se compara?
Tell me, which one compares?
No hay quien joda con la Real Dama
There is no one who fucks with the Real Dama
Problemas, trabas, mi vida complicada
Problems, obstacles, my complicated life
Cicatrices marcas, tengo bolsas en la cara
Scars marks, I have bags under my eyes
Pero esta es la mierda que hacer desde siempre
But this is the shit I've always done
Esta es la mierda que hacer desde siempre
This is the shit I've always done
Suelas gastadas, mi herida no se apaga
Worn soles, my wound doesn't go out
Contracturas varias por los nervios en la espalda
Various contractures from nerves in my back
Pero esta es la mierda que hacer desde siempre
But this is the shit I've always done
Esta es la mierda que hacer desde siempre
This is the shit I've always done






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.