Zekai Tunca - Endülüs'te Raks - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zekai Tunca - Endülüs'te Raks




Zil, şal ve gül.
Колокольчик, платок и роза.
Bu bahçede raksın bütün hızı...
Вся скорость в этом саду...
Şevk akşamında Endülüs üç defa kırmızı...
В вечер рвения Андалусия трижды краснела...
Aşkın sihirli şarkısı yüzlerce dildedir.
Волшебная песня любви на сотнях языков.
İspanya neş'esiyle bu akşam bu zildedir.
Сегодня в этот звонок с испанской радостью.
Yelpaze çevrilir gibi birden dönüşleri, İşveyle devriliş, saçılış, örtünüşleri...
Их внезапное возвращение, как будто они превращаются в фанатов, их свергание, разброс, их прикрытие...
Her rengi istemez gözümüz şimdi aldadır; İspanya dalga dalga bu akşam bu şaldadır.
Мы не хотим всех цветов, теперь мы заботимся о них; Испания волной за волной сегодня в этой платке.
Alnında halka halkadır aşüfte kâkülü, Göğsünde yosma Gırnata'nın en güzel gülü...
У тебя на лбу кольцо с кольцом, распутная челка, а на груди - самая красивая роза из неряшливой Гирнаты...
Altın kadeh her elde, güneş her gönüldedir İspanya varlığıyla bu akşam bu güldedir.
Золотой бокал в каждой руке и солнце в каждом сердце, и эта роза сегодня с присутствием Испании.
Raks ortasında bir durup oynar, yürür gibi; Bir baş çevirmesiyle bakar öldürür gibi...
Как будто он стоит посреди Раксаи играет, ходит, поворачивает голову и смотрит, как убивает...
Gül tenli, kor dudaklı, kömür gözlü, sürmeli...
Розовая кожа, корыстные губы, угольные глаза, должен ездить...
Şeytan diyor ki, sarmalı, yüz kerre öpmeli...
Дьявол говорит, что должен обнять и поцеловать лицо...
Gözler kamaştıran şala, meftun eden güle, Her kalbi dolduran zile, her sineden: "
Прощай, прощай, прощай, колокольчик, наполняющий каждое сердце, и все: "
Ole!"
Оле!"





Writer(s): Rr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.