Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yıldızlara
baktırdım,
fallarda
çıkmıyorsun
Я
гадал
по
звездам,
но
ты
не
появляешься
в
предсказаниях
Seni
görmem
imkansız,
imkansız,
imkansız
Увидеть
тебя
невозможно,
невозможно,
невозможно
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Pencereden
bakmıyor,
yollara
çıkmıyorsun
Ты
не
смотришь
в
окно,
не
выходишь
на
дорогу
Seni
görmem
imkansız,
imkansız,
imkansız
Увидеть
тебя
невозможно,
невозможно,
невозможно
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Pencereden
bakmıyor,
yollara
çıkmıyorsun
Ты
не
смотришь
в
окно,
не
выходишь
на
дорогу
Seni
görmem
imkansız,
imkansız,
imkansız
Увидеть
тебя
невозможно,
невозможно,
невозможно
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Yalvarırım
mektup
yaz,
beş
dakika
ayır
da
Умоляю,
напиши
письмо,
удели
пять
минут
Su
serp
yanan
bağrıma,
sağlığını
duyur
da
Пролей
воду
на
мое
горящее
сердце,
дай
знать
о
своем
здоровье
Yaban
gülü
gibisin
dağda,
kırda,
bayırda
Ты
как
шиповник
в
горах,
на
лугах,
на
холмах
Seni
dermem
imkansız,
imkansız,
imkansız
Сорвать
тебя
невозможно,
невозможно,
невозможно
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Yaban
gülü
gibisin
dağda,
kırda,
bayırda
Ты
как
шиповник
в
горах,
на
лугах,
на
холмах
Seni
dermem
imkansız,
imkansız,
imkansız
Сорвать
тебя
невозможно,
невозможно,
невозможно
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Seviyor,
özlüyorum
seni
can
pahasına
Люблю
и
скучаю
по
тебе
ценой
своей
жизни
Bir
fırsat
ver
n'olursun,
n'olursun,
n'olursun
Дай
мне
шанс,
умоляю,
умоляю,
умоляю
Beni
bir
daha
sına
Испытай
меня
еще
раз
Bu
aşkı
söyleyemem
senden
bir
başkasına
Я
не
могу
рассказать
об
этой
любви
никому,
кроме
тебя
Seni
sormam
imkansız,
imkansız,
imkansız
Не
спрашивать
о
тебе
невозможно,
невозможно,
невозможно
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Bu
aşkı
söyleyemem
senden
bir
başkasına
Я
не
могу
рассказать
об
этой
любви
никому,
кроме
тебя
Seni
sormam
imkansız,
imkansız,
imkansız
Не
спрашивать
о
тебе
невозможно,
невозможно,
невозможно
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Yalvarırım
mektup
yaz
beş
dakika
ayır
da
Умоляю,
напиши
письмо,
удели
пять
минут
Su
serp
yanan
bağrıma
sağlığını
duyur
da
Пролей
воду
на
мое
горящее
сердце,
дай
знать
о
своем
здоровье
Yaban
gülü
gibisin
dağda,
kırda,
bayırda
Ты
как
шиповник
в
горах,
на
лугах,
на
холмах
Seni
dermem
imkansız,
imkansız,
imkansız
Сорвать
тебя
невозможно,
невозможно,
невозможно
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Yaban
gülü
gibisin
dağda,
kırda,
bayırda
Ты
как
шиповник
в
горах,
на
лугах,
на
холмах
Seni
dermem
imkansız,
imkansız,
imkansız
Сорвать
тебя
невозможно,
невозможно,
невозможно
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Rüyalarım
olmasa...
Если
бы
не
мои
сны...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osman Ismen, Zekai Tunca, Cemal Safi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.