Zeki Müren - Aşkımız Eski Bir Roman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeki Müren - Aşkımız Eski Bir Roman




Aşkımız Eski Bir Roman
Our Love is an Old Novel
Kalbimde arama eski yerini
Don't seek your old place in my heart
Sen gözümden akan sele karıştın
You have mingled with the flood flowing from my eyes
Kalbimde arama eski yerini
Don't seek your old place in my heart
Sen gözümden akan sele karıştın
You have mingled with the flood flowing from my eyes
İstesem de, artık sevemem seni
Even if I wanted to, I can't love you anymore
Hasret rüzgarına, yele karıştın
You have mingled with the wind of longing, with the gale
İstesem de, artık sevemem seni
Even if I wanted to, I can't love you anymore
Hasret rüzgarına, yele karıştın
You have mingled with the wind of longing, with the gale
Seninle aşkımız eski bir roman
Our love is an old novel
Yandı sayfaları, külüdür kalan
Its pages are burnt, only ashes remain
Sevgilim, her şeyim sendin bir zaman
My love, you were my everything once
Ne yazık, sonunda ele karıştın
What a pity, in the end, you mingled with the wind
Seninle aşkımız eski bir roman
Our love is an old novel
Yandı sayfaları, külüdür kalan
Its pages are burnt, only ashes remain
Sevgilim, her şeyim sendin bir zaman
My love, you were my everything once
Ne yazık, sonunda ele karıştın
What a pity, in the end, you mingled with the wind
Sevgilim, her şeyim sendin bir zaman
My love, you were my everything once
Ne yazık, sonunda ele karıştın
What a pity, in the end, you mingled with the wind
Kırılan kalbim var, dinmez bir kinim
I have a broken heart, an unrelenting grudge
Ömrümce sürecek aşka yeminim
My oath to love will last a lifetime
Kırılan kalbim var, dinmez bir kinim
I have a broken heart, an unrelenting grudge
Ömrümce sürecek aşka yeminim
My oath to love will last a lifetime
Kavuşmak imkansız artık, sevgilim
Reunion is impossible now, my love
Dönüşü olmayan yola karıştım
I have embarked on a road of no return
Kavuşmak imkansız artık, sevgilim
Reunion is impossible now, my love
Dönüşü olmayan yola karıştım
I have embarked on a road of no return
Seninle aşkımız eski bir roman
Our love is an old novel
Yandı sayfaları, külüdür kalan
Its pages are burnt, only ashes remain
Sevgilim, her şeyim sendin bir zaman
My love, you were my everything once
Ne yazık, sonunda ele karıştın
What a pity, in the end, you mingled with the wind
Seninle aşkımız eski bir roman
Our love is an old novel
Yandı sayfaları, külüdür kalan
Its pages are burnt, only ashes remain
Sevgilim, her şeyim sendin bir zaman
My love, you were my everything once
Ne yazık, sonunda ele karıştın
What a pity, in the end, you mingled with the wind
Sevgilim, her şeyim sendin bir zaman
My love, you were my everything once
Ne yazık, sonunda ele karıştın
What a pity, in the end, you mingled with the wind
Sevgilim, her şeyim sendin bir zaman
My love, you were my everything once
Ne yazık, sonunda ele karıştın
What a pity, in the end, you mingled with the wind





Writer(s): Writer Unknown, Osman Ismen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.