Zeki Müren - Masal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zeki Müren - Masal




Masal
Сказка
Ben de küçükken herkes gibi masal dinler
В детстве я, как и все, слушал сказки,
Masal masal dolanırdım
Сказками я был окружен.
Her masal dinlediğimde
Каждый раз, когда слушал сказку,
Masal olacağım sanırdım
Думал, что сам стану сказкой.
Günün birinde kimse bana masal anlatmayacak zanneder
Представлял, что однажды мне перестанут рассказывать сказки,
Üzülür, kahrolurdum
И очень горевал.
Heyhat, gel gör ki her önüme çıkan hala masal anlatıyor bana
Увы, но каждый встречный до сих пор рассказывает мне сказки.
Artık masal dinlemek istemiyorum kimseden
Я больше не хочу слушать сказки ни от кого,
Bir varmış, bir yokmuş diye
Никаких "Жили-были".
Kendimi, aşkımı anlatmak istiyorum sana masal yerine
Вместо сказки я хочу рассказать тебе о себе, о своей любви.
Evvel zaman içinde
Давным-давно,
Gönlüm duman içinde
Сердце мое в дыму.
Hem sevip hem sevilmek
И любить, и быть любимым -
Eski masal içinde
Старая сказка.
Evvel zaman içinde
Давным-давно,
Gönlüm duman içinde
Сердце мое в дыму.
Hem sevip hem sevilmek
И любить, и быть любимым -
Eski masal içinde
Старая сказка.
Kederle neşenin dostluk kurduğu
Где печаль и радость подружились,
Siyahla beyazın pembe olduğu
Где черное с белым стали розовым,
Dertlerin bittiği aşkın dolduğu
Где беды кончились, а любовь наполнила всё,
Bir masal getirdim bu gece sana
Сказку эту принес я тебе сегодня.
Bir masal getirdim bu gece sana
Сказку эту принес я тебе сегодня.
İster ellerimi tutarak dinle
Хочешь, держи меня за руку, слушая,
İster gözlerini yumarak dinle
Хочешь, закрой глаза, слушая.
İster ellerimi tutarak dinle
Хочешь, держи меня за руку, слушая,
İster gözlerini yumarak dinle
Хочешь, закрой глаза, слушая.
Bırak dertler mazide kalsın
Оставь печали в прошлом,
Getir mutluluğu kendi elinle
Принеси счастье своими руками.
Getir mutluluğu kendi elinle
Принеси счастье своими руками.
Evvel zaman içinde
Давным-давно,
Gönlüm duman içinde
Сердце мое в дыму.
Hem sevip hem sevilmek
И любить, и быть любимым -
Eski masal içinde
Старая сказка.
Perdenin ardına saklanma artık
Не прячься больше за занавесом,
Mutluluk dersem çık, dert dersem çıkma
Если скажу "счастье" - выходи, если "горе" - не выходи.
Ne az git, ne uz git, bekletmeden gel
Не медли, не задерживайся, приходи,
Kurduğum sarayı görmeden yıkma
Не разрушай дворец, что я построил, даже не увидев его.
Ne az git, ne uz git, bekletmeden gel
Не медли, не задерживайся, приходи,
Kurduğum sarayı görmeden yıkma
Не разрушай дворец, что я построил, даже не увидев его.
Sensizlik saçlarıma düşürdü hatıralar kışını
Разлука принесла зиму воспоминаний в мои волосы,
Hayat sahnesinde tek başıma bekliyorum alkışımı
На сцене жизни я один жду аплодисментов.
Biz görmeden sevdik birbirimizi
Мы полюбили друг друга, не видя друг друга,
Biri bize aynı masalı, yalanı anlatmış
Кто-то рассказал нам одну и ту же сказку, ложь,
Bizi bizden ayrı tutmuş yıllarca
Разлучил нас на долгие годы.
Bizi bizden ayrı tutmuş yıllarca
Разлучил нас на долгие годы.
Kader bu aşka biraz neşe, biraz keder, gözyaşı katmış
Судьба добавила в эту любовь немного радости, немного печали, слез.
Hasretim dağlarken
Пока тоска моя тает,
Ümidim çağlarken
Пока надежда моя зовет,
Ağlarım yıllarca, gel
Годами плачу я, приди.
Hislerim yoruldu
Чувства мои устали,
Umudum kırıldı
Надежда моя разбита,
Gözyaşım duruldu, gel, gel
Слезы мои высохли, приди, приди же.
Dertsiz girdim dertli çıktım
Вошел без печали, вышел с печалью
Dost sandığım meyhaneden
Из таверны, что считал другом.
Dertsiz girdim dertli çıktım
Вошел без печали, вышел с печалью
Dost sandığım meyhaneden
Из таверны, что считал другом.
Yarınlara ümitlerle
С надеждой смотрю в завтра,
Ben bakmaya korkuyorum
Но боюсь смотреть.
Yarınlara ümitlerle
С надеждой смотрю в завтра,
Ben bakmaya korkuyorum
Но боюсь смотреть.
Ne çektimse senden çektim yakacağım şu kalbimi
Сколько я вытерпел от тебя, сожгу это сердце.
Ne çektimse senden çektim yakacağım şu kalbimi
Сколько я вытерпел от тебя, сожгу это сердце.
İçimde sen varsın diye ben yakmaya korkuyorum
Но боюсь сжечь, ведь ты в нем.
İçimde sen varsın diye ben yakmaya korkuyorum
Но боюсь сжечь, ведь ты в нем.
Ne hoş rüyam ne boş hülyam bana tek dost kendi dünyam
Ни сладкий сон, ни пустая мечта, мой единственный друг - мой собственный мир.
İçimde sen varsın diye ben çıkmaya korkuyorum
Боюсь выйти из него, ведь ты в нем.
İçimde sen varsın diye ben çıkmaya korkuyorum
Боюсь выйти из него, ведь ты в нем.
Evvel zaman içinde
Давным-давно,
Gönlüm duman içinde
Сердце мое в дыму.
Hem sevip hem sevilmek
И любить, и быть любимым -
Eski masal içinde
Старая сказка.
Bıktım sana gidip bana gelmekten
Устал я ходить к тебе и возвращаться к себе.
Bıktım sana gidip bana gelmekten
Устал я ходить к тебе и возвращаться к себе.
Ben de dünya gibi dönüyor muyum?
Я что, как Земля, вращаюсь?
Dönüyor muyum? Dönüyor muyum?
Вращаюсь? Вращаюсь?
Bir gözümde neşe, bir gözümde yaş
В одном глазу радость, в другом слеза,
Bir gözümde neşe, bir gözümde dert
В одном глазу радость, в другом печаль.
Ben ağlıyor muyum, gülüyor muyum?
Я плачу или смеюсь?
Ağlıyor muyum, gülüyor muyum?
Я плачу или смеюсь?
Ne güzel giderken kendi yoluma
Как хорошо я шел своей дорогой,
Dost diye takıldım senin koluna
Но назвался другом и уцепился за твою руку.
Sağına soluna bak deme bana
Не говори мне, чтобы я смотрел по сторонам,
Sanki ben önümü görüyor muyum?
Разве я вижу, куда иду?
Sanki ben önümü görüyor muyum?
Разве я вижу, куда иду?
Bütün yıllarımı dizdim önüme
Все свои годы разложил перед собой,
Bir yol arıyorum garip gönlüme
Ищу дорогу для своего одинокого сердца.
Kırarsam kalbini ne oldu deme
Не говори, что случилось, если разобью твое сердце,
Ben ne yaptığımı biliyor muyum?
Разве я знаю, что делаю?
Ben ağlıyor muyum, gülüyor muyum?
Я плачу или смеюсь?
Evvel zaman içinde
Давным-давно,
Gönlüm duman içinde
Сердце мое в дыму.
Hem sevip hem sevilmek
И любить, и быть любимым -
Eski masal içinde
Старая сказка.
Uykusuz gönlüme masal anlatma ruhumu karartan sen değil misin?
Не рассказывай сказки моему бессонному сердцу, разве не ты омрачил мою душу?
Bana kaderimde günah aratma günahı yaratan sen değil misin?
Не ищи греха в моей судьбе, разве не ты создал этот грех?
Bir yıldız kayınca karanlıklara
Когда звезда падает во тьму,
Bir yaprak düşünce boş sokaklara
Когда лист падает на пустые улицы,
Yaşlarım akınca yanaklarına
Когда слезы текут по твоим щекам,
Kapıyı kapatan sen değil misin?
Разве не ты закрываешь дверь?
Beni akşamlarla yollara atan
Разве не ты отправляешь меня на дорогу с наступлением вечера,
Beni rüzgarların önüne katan
Разве не ты бросаешь меня на произвол ветров,
Beni kadehlere bir köle yapan
Разве не ты делаешь меня рабом бокалов,
Her gece ağlatan sen değil misin?
Разве не ты заставляешь меня плакать каждую ночь?
Her gece ağlatan sen değil misin?
Разве не ты заставляешь меня плакать каждую ночь?
Ne umdum ne buldum ben bu sevgiden, artık bu sayfayı kapıyorum ben
Что я ждал, что нашел в этой любви? Я закрываю эту страницу.
Utanmamak için dosttan düşmandan, yaşıyormuş gibi yapıyorum ben
Чтобы не стыдиться перед друзьями и врагами, я делаю вид, что живу.
Dertlerim dertleri söker diyerek
Говоря, что мои беды вытеснят другие беды,
Seni kadehlerden her an içerek
Пью тебя из бокалов каждый миг,
Şarkı söyleyerek, gülümseyerek
Пою песни, улыбаюсь,
Yaşıyormuş gibi yapıyorum ben
Делаю вид, что живу.
Yaşıyormuş gibi yapıyorum ben
Делаю вид, что живу.
Beklerken aşkının sıcak yelini
В ожидании теплого ветра твоей любви,
Tuttum yalnızlığın soğuk elini
Я взял холодную руку одиночества.
Şarkılar içinde her gece seni
В песнях каждую ночь тебя
Arıyor, anıyor, ağlıyorum ben
Ищу, вспоминаю, плачу.
Arıyor, anıyor, ağlıyorum ben
Ищу, вспоминаю, плачу.
Masalım acıysa, tadını sen koy
Если моя сказка горька, ты добавь ей вкуса.
Sana olan tutkumun adını sen koy
Ты назови мою страсть к тебе.
Masalım acıysa, tadını sen koy
Если моя сказка горька, ты добавь ей вкуса.
Sana olan tutkumun adını sen koy
Ты назови мою страсть к тебе.
Bir garip duygu var bugün içimde
Странное чувство сегодня во мне,
Aşk mıdır, dert midir, adını sen koy
Любовь это или боль, назови ты.
Aşk mıdır, dert midir, adını sen koy
Любовь это или боль, назови ты.
Evvel zaman içinde
Давным-давно,
Gönlüm duman içinde
Сердце мое в дыму.
Hem sevip hem sevilmek
И любить, и быть любимым -
Eski masal içinde
Старая сказка.
Ömrüm yarım kaldı bir masal gibi gel tamamla bu masalı sevgilim
Моя жизнь осталась незаконченной, как сказка, приди и закончи эту сказку, любимая.
Onlar ermiş muradına desinler bu dünyada biraz da biz gülelim
Пусть скажут, что они добились своего, пусть и мы немного посмеемся в этом мире.
Her şeyimsin benim son şansımsın benim
Ты всё для меня, ты мой последний шанс,
Kaderimi çizen tek aşkımsın benim
Ты моя единственная любовь, рисующая мою судьбу.
Bir varmışı bırak
Оставь "Жили-были",
Bir yokmuş gitsin
Пусть уйдет "Не было",
Hadi gel, bu masal seninle bitsin
Приди, пусть эта сказка закончится с тобой.
Seninle bitsin, seninle bitsin, seninle bitsin...
С тобой закончится, с тобой закончится, с тобой закончится...





Writer(s): Levent Bektas, Metin Alkanli, Semsi Kemalettin Yakar, Behlul Pektas, Zeki Muren, Muzaffer Ozpinar, Haydar Ustunol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.