Paroles et traduction Zeki Müren - İyi Gün Dostusun Sen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İyi Gün Dostusun Sen
Хороший Дневной Друг
Günışığında
yola
çıktım
Вышел
я
в
путь
при
свете
дня,
Elimde
kandil
vefa
arıyorum
В
руке
моей
светильник,
ищу
верности,
Şefkat
arıyorum
Ищу
нежности,
Vefa
İstanbul′un
bir
semti
Верность
— район
Стамбула,
Dost
eski
şarkılarda
kaldı
Друг
остался
в
старых
песнях,
Şefkat
bardaki
sarışının
adı
Нежность
— имя
блондинки
в
баре,
Dizlerimde
derman
В
коленях
нет
сил,
Kandilimde
yağ
bitti
Масло
в
светильнике
кончилось,
Bulamadım
gitti
Не
нашел,
ушел.
Söyle
ne
yaptım
sana
bu
kadar
kalpsiz
olma
Скажи,
что
я
сделал
тебе,
чтобы
ты
была
такой
бессердечной?
Kaderim
sana
bağlı
acı
çektirme
bana
Моя
судьба
в
твоих
руках,
не
мучай
меня.
Söyle
ne
yaptım
sana
bu
kadar
zalim
olma
Скажи,
что
я
сделал
тебе,
чтобы
ты
была
такой
жестокой?
Kaderim
sana
bağlı
acı
çektirme
bana
Моя
судьба
в
твоих
руках,
не
мучай
меня.
Artık
uzak
dur
benden
anlamadın
sevgimden
Держись
теперь
подальше
от
меня,
ты
не
поняла
моей
любви.
Bana
sadık
değilsin
iyi
gün
dostusun
sen
Ты
мне
не
верна,
ты
друг
только
в
хорошие
дни.
Artık
uzak
dur
benden
anlamadın
sevgimden
Держись
теперь
подальше
от
меня,
ты
не
поняла
моей
любви.
Aşka
layık
değilsin
iyi
gün
dostusun
sen
Ты
не
достойна
любви,
ты
друг
только
в
хорошие
дни.
İki
sadık
dost
buldum
Нашел
я
двух
верных
друзей:
İçki
gözyaşı
Вино
и
слезы.
İlki
tükendikçe
satın
alırım
Первое,
когда
заканчивается,
покупаю,
İkincisi
bittikçe
çare
ararım
Второе,
когда
иссякает,
ищу
утешения.
Ne
olurdu
kahkaha
da
satılsaydı
Что
бы
было,
если
бы
и
смех
продавался?
Gönlümde
herşey
bitti
В
моем
сердце
все
кончено,
Bir
daha
dönmem
geri
Больше
не
вернусь
назад.
Ne
çabuk
da
unuttun
ettiğin
yeminleri
Как
быстро
ты
забыла
данные
тобой
клятвы.
Gönlümde
herşey
bitti
В
моем
сердце
все
кончено,
Bir
daha
dönmem
geri
Больше
не
вернусь
назад.
Ne
çabuk
da
unuttun
ettiğin
yeminleri
Как
быстро
ты
забыла
данные
тобой
клятвы.
Artık
uzak
dur
benden
anlamadın
sevgimden
Держись
теперь
подальше
от
меня,
ты
не
поняла
моей
любви.
Bana
sadık
değilsin
iyi
gün
dostusun
sen
Ты
мне
не
верна,
ты
друг
только
в
хорошие
дни.
Artık
uzak
dur
benden
anlamadın
sevgimden
Держись
теперь
подальше
от
меня,
ты
не
поняла
моей
любви.
Aşka
layık
değilsin
iyi
gün
dostusun
sen
Ты
не
достойна
любви,
ты
друг
только
в
хорошие
дни.
Seni
unutacağım
Я
забуду
тебя,
Sararmış
takvim
yapraklarında
kalacak
adın
Твое
имя
останется
на
пожелтевших
страницах
календаря.
Seni
unutacağım
Я
забуду
тебя,
Başkalarının
beni
unuttuğu
gibi
Как
другие
забыли
меня.
Bir
gün
hışırtılı
bir
plakta
Если
однажды
на
потрескивающей
пластинке,
Unutamam
seni
dersem
inanma
Я
скажу,
что
не
могу
забыть
тебя,
не
верь,
Onlar
eski
laflardı
Это
старые
слова,
O
zaman
sen
vardın
Тогда
была
ты,
Ya
şimdi
kimim
var
А
сейчас
кто
у
меня
есть?
Seven
bazen
böyle
söyler
İnan
Любящий
иногда
так
говорит,
поверь.
İnanma
sana
ilk
yalanım
bu
Не
верь,
это
моя
первая
ложь
тебе.
Birgün
seni
unuttum
derim
belki
Однажды,
возможно,
скажу,
что
забыл
тебя.
Derim
insan
yalana
alışmaya
görsün
Скажу,
стоит
человеку
привыкнуть
ко
лжи,
Çivi
çiviyi
sökermiş
Клин
клином
вышибают,
Öyle
gömülsün
öyle
gömülsün
ki
içime
Так
глубоко,
так
глубоко
вросла
ты
в
меня,
Sen
çıksan
leken
çıkmaz
Что
даже
если
ты
уйдешь,
пятно
останется.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Suat Sayın
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.