Paroles et traduction Zelenooka - Гордий промінь
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
В
небі
місяць
зіходить
смутний,
In
the
sky,
the
sad
moon
wanes,
Поміж
хмарами
вид
свій
ховає,
Hiding
its
form
amidst
the
clouds,
Його
промінь
червоний,
сумний
Its
crimson
ray,
sad
and
mournful
Поза
хмарами
світить-палає.
Shines
and
burns
beyond
the
clouds.
Мов
пожежа
на
небі
горить,
Like
a
wildfire
in
the
sky,
it
flares,
Землю
ж
темнії
тіні
вкривають,
Yet
shadows
dark
the
Earth
conceal,
Ледве
промінь
прорветься
на
мить,
A
moment's
glimpse,
the
ray
appears
Знову
хмари,
мов
дим,
застилають.
Then,
cloud-like
smoke,
it
veils
once
more.
Крізь
темноту
самотньо
зорить
Through
darkness,
solitary,
bright,
Одинока
зірка
ясная,
A
lonely
star,
its
light
ablaze,
Її
промінь
так
гордо
горить,
Its
ray
so
proud,
a
beacon's
might,
Не
страшна
їй
темнота
нічная!
Night's
darkness
holds
it
not
in
awe.
Гордий
промінь
в
тієї
зорі,
Auburn
ray
of
yonder
star,
Та
в
нім
туга
палає
огниста,
Yet
fiery
anguish
in
it
glows,
Та
сіяє
та
зірка
вгорі,
Afar,
that
star
shines
from
afar,
Мов
велика
сльоза
промениста.
A
radiant
tear,
a
luminous
rose.
Чи
над
людьми
та
зірка
сумна
Is
that
forlorn
star
grieving
over
men,
Променистими
слізьми
ридає?
Its
radiant
tears
a
mournful
plea?
Чи
того,
що
самотна
вона
Or
is
it
lonely,
wandering
then
По
безмірнім
просторі
блукає?
Through
boundless
space,
in
reverie?
Гордий
промінь
в
тієї
зорі,
Auburn
ray
of
yonder
star,
Та
в
нім
туга
палає
огниста,
Yet
fiery
anguish
in
it
glows,
Та
сіяє
та
зірка
вгорі,
Afar,
that
star
shines
from
afar,
Мов
велика
сльоза
промениста.
A
radiant
tear,
a
luminous
rose.
Гордий
промінь
в
тієї
зорі,
Auburn
ray
of
yonder
star,
Та
в
нім
туга
палає
огниста,
Yet
fiery
anguish
in
it
glows,
Та
сіяє
та
зірка
вгорі,
Afar,
that
star
shines
from
afar,
Мов
велика
сльоза
промениста.
A
radiant
tear,
a
luminous
rose.
Крізь
темноту
самотньо
зорить
Through
darkness,
solitary,
bright,
Одинока
зірка
ясная,
A
lonely
star,
its
light
ablaze,
Її
промінь
так
гордо
горить,
Its
ray
so
proud,
a
beacon's
might,
Не
страшна
їй
темнота
нічная!
Night's
darkness
holds
it
not
in
awe.
Гордий
промінь
в
тієї
зорі,
Auburn
ray
of
yonder
star,
Та
в
нім
туга
палає
огниста,
Yet
fiery
anguish
in
it
glows,
Та
сіяє
та
зірка
вгорі,
Afar,
that
star
shines
from
afar,
Мов
велика
сльоза
промениста.
A
radiant
tear,
a
luminous
rose.
Промениста-а-а-а
Luminous-s-s
Промениста-а-а-а
Luminous-s-s
Промениста-а-а-а
Luminous-s-s
Гордий
промінь
в
тієї
зорі,
Auburn
ray
of
yonder
star,
Та
в
нім
туга
палає
огниста,
Yet
fiery
anguish
in
it
glows,
Та
сіяє
та
зірка
вгорі,
Afar,
that
star
shines
from
afar,
Мов
велика
сльоза
промениста.
A
radiant
tear,
a
luminous
rose.
Гордий
промінь
в
тієї
зорі,
Auburn
ray
of
yonder
star,
Та
в
нім
туга
палає
огниста,
Yet
fiery
anguish
in
it
glows,
Та
сіяє
та
зірка
вгорі,
Afar,
that
star
shines
from
afar,
Мов
велика
сльоза
промениста.
A
radiant
tear,
a
luminous
rose.
Промениста-а-а-а
Luminous-s-s
Промениста-а-а-а
Luminous-s-s
Промениста-а-а-а
Luminous-s-s
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anastasiia Matsutska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.