Zélia Duncan - Pelo Sabor do Gesto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zélia Duncan - Pelo Sabor do Gesto




Pelo Sabor do Gesto
На вкус жеста
(A-tu déjà aimé?)
(Ты уже любил?)
Quem tocou o amor pelo sabor do gesto?
Кто уже касался любви на вкус жеста?
Sentiu na boca o som? Mordeu fundo a maçã?
Слышал звук во рту? Вгрызался глубоко в яблоко?
Na casca, a vida vem tão doce e tão modesta
В кожуре, жизнь приходит такой сладкой и такой скромной
Quem se perdeu de si?
Кто потерял себя?
Eu toquei o amor pelo sabor do gesto
Я уже касалась любви на вкус жеста
Confesso que perdi, me diz quantos se vão?
Признаюсь, что потерялась, скажи, сколько их уходит?
Paixões passam por mim, amores que têm pressa
Страсти проходят сквозь меня, любви, которым вечно спешить
Vão se perder em si
Потеряются в себе
Se o amor durou demais, bebeu nas suas veias
Если любовь длилась слишком долго, пила из твоих вен
Seus beijos de mentira não chegam muito longe
Твои лживые поцелуи недалеко заведут
Paixões correm por mim, são suaves febres
Страсти бегут сквозь меня, всего лишь легкая лихорадка
Seus beijos mais gentis derretem pela neve
Твои самые нежные поцелуи тают на снегу
Pra que tocar o amor pelo sabor do gesto
Зачем касаться любви на вкус жеста
Se o gosto da maçã vem sempre indigesto?
Если вкус яблока всегда вызывает несварение?
Amarga essa canção, os dias e o resto
Горька эта песня, дни и всё остальное
Se perde como um grão
Теряется, как зерно
Mas se eu ousar amar pelo sabor do gesto
Но если я осмелюсь любить на вкус жеста
Te empresto da maçã, vai junto o coração
Одолжу тебе яблоко, вместе с сердцем
Esquece o que eu não fiz
Забудь, что я не сделала
Te sirvo o bom da festa
Угощу тебя лучшим с праздника
De um jeito mais feliz
Более счастливым способом
Paixões correm por mim, eu sei tudo de cor
Страсти бегут сквозь меня, я знаю всё наизусть
Carinho sem querer me cansa e me dói
Нежеланная ласка утомляет и ранит меня
Se o amor vem pra ficar, faz tudo mais bonito
Если любовь приходит, чтобы остаться, она делает всё прекраснее
Me basta ter na mão e o corpo tem razão
Мне достаточно держать в руке, и тело право





Writer(s): Alex Beaupain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.