Paroles et traduction Zélia Duncan - Sortimento
Quis
o
doce,
era
tão
doce,
enjoou
I
wanted
something
sweet,
it
was
so
sweet,
it
made
me
sick
Quis
voltar
a
pé
I
wanted
to
walk
E
quis
mais,
sem
pensar
no
quanto
custou
And
I
wanted
more,
without
thinking
about
how
much
it
cost
Quis
brigar
por
um
motivo
qualquer
I
wanted
to
fight
for
any
reason
Nem
quis
ouvir
o
recado,
não
o
apagou
I
didn't
even
want
to
listen
to
the
message,
I
didn't
delete
it
Quis
que
eu
cuspisse
o
chiclete
I
wanted
you
to
spit
out
the
gum
Quis
fazer
uma
surpresa
pra
mim
I
wanted
to
surprise
you
Mas
não
aguentou
But
I
couldn't
do
it
Quis
beber
água
com
uma
colher
I
wanted
to
drink
water
with
a
spoon
Ah,
vou
tão
longe
pra
te
entender
Ah,
I'll
go
so
far
to
understand
you
Quis
sair
pra
jantar
e
só
reclamou
I
wanted
to
go
out
for
dinner
and
only
complained
Quis
me
beijar
I
wanted
to
kiss
you
E
quis
vestir
meu
casaco
depois
sentiu
calor
And
I
wanted
to
wear
my
coat,
then
I
felt
hot
Quis
eu
jurasse
ser
só
sua
mulher
I
wanted
you
to
swear
to
be
only
my
woman
Quis
tanto
aquele
sapato
depois
o
detestou
I
wanted
those
shoes
so
much,
then
I
hated
them
E
quis
viajar
And
I
wanted
to
travel
Quis
conversar
com
seu
pai,
então,
como
chorou
I
wanted
to
talk
to
your
father,
then,
how
I
cried
Quis
que
eu
fizesse
um
outro
café
I
wanted
you
to
make
me
another
coffee
Ah,
vou
tão
longe
pra
te
convencer
Ah,
I'll
go
so
far
to
convince
you
Diz
que
me
ama
Say
you
love
me
Mas
o
que
é
que
eu
fiz
But
what
did
I
do
Porque
há
mais
de
uma
semana
Because
for
more
than
a
week
Você
está
de
má
vontade
You've
been
in
a
bad
mood
Tudo
o
que
eu
digo
parece
bobagem
Everything
I
say
seems
silly
Apesar
de
achar
que,
em
parte
Although
I
think
that,
in
part
O
que
você
diz
é
verdade
What
you
say
is
true
Mas
isso
não
é
nenhum
desastre
But
this
is
no
disaster
Pois
nunca
é
tarde
pra
saber
For
it
is
never
too
late
to
know
Que
não
há
nada
errado
em
sermos
diferentes
That
there
is
nothing
wrong
with
us
being
different
(Só
somos
diferentes)
(We
are
just
different)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSE FERNANDO GOMES DOS REIS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.