Paroles et traduction Zelimkhan Temirsultanov - В сигаретном дыму
В сигаретном дыму
In the Smoke Filled Air
В
сигаретном
дыму
таял
твой
силуэт,
Within
the
smoke
of
cigarettes,
your
figure
melted
away,
А
я
молча
сидел
и
смотрел
тебе
вслед.
And
I
sat
in
silence,
watching
you
as
you
went
your
way.
Ни
единой
слезы,
лишь
усталость
в
глазах,
Not
a
single
tear,
only
weariness
in
your
eyes,
Ты
меня
не
простишь,
и
нет
смысла
в
словах.
You
will
not
forgive
me,
and
there's
no
point
in
more
lies.
Время
- зыбкий
песок,
мысли
плавят
виски.
Time
is
shifting
sand,
thoughts
are
melting
my
temples.
Я
судьбу
променял
на
любовь
без
любви.
I
traded
fate
for
a
love
without
love's
gentle
ripples.
Сам
тебя
потерял,
сам
позволил
уйти,
I
lost
you
myself,
I
let
you
slip
away,
И,
оставшись
один,
умирал
от
тоски.
And
being
left
alone,
I
yearned
for
you
every
day.
Умирал
от
тоски...
Yearned
for
you
every
day...
Я
болею
тобой,
ты
мой
сон
и
мой
бред,
I'm
sick
with
thoughts
of
you,
you're
my
dream
and
my
delirium,
Снова
в
горьком
дыму
я
встречаю
рассвет.
Once
more
in
bitter
smoke,
I
find
dawn's
early
gleam.
С
черным
пеплом
в
груди
и
с
улыбкой
в
душе
With
black
ash
in
my
chest
and
a
smile
in
my
heart,
Я
небрежной
рукой
прикоснусь
к
пустоте.
With
careless
hand,
I'll
brush
against
emptiness's
art.
Одиночество
- яд,
моё
сердце
хранил.
Loneliness
is
poison,
my
heart
silently
bore.
Только
вот
почему
я
тебя
не
забыл.
But
why
is
it
that
I
still
can't
forget
you
anymore?
Я
тебя
не
забыл.
I
can't
forget
you
anymore.
В
сигаретном
дыму
задыхалась
душа.
In
the
smoke
filled
air,
my
soul
could
scarcely
breathe.
Ты
была
как
огонь,
но
так
тихо
ушла.
You
were
like
fire,
but
you
left
so
quietly
beneath.
Шепот
ласковых
слов,
но
до
боли
чужой
Whispers
of
tender
words,
yet
achingly
strange,
Я
судьбу
променял,
чтоб
остаться
с
другой.
I
traded
fate
to
be
with
someone
else,
to
rearrange.
Чтобы
ночью
будил
меня
голос
не
твой,
So
that
in
the
night,
I'd
be
awakened
by
a
voice
not
thine,
Только
ты
всё
равно
мой
тревожишь
покой.
Yet
still
you
stir
my
troubled
peace,
make
my
spirit
pine.
Мой
тревожишь
покой.
Make
my
spirit
pine.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): темирсултанов зелимхан зиялдыевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.