Paroles et traduction Zemmoa - Pendejo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Necesitaba
un
extraordinario
pretexto
Мне
нужен
был
необыкновенный
предлог,
Pa'
conseguir
lo
que
era
mío,
lo
que
me
corresponde
Чтобы
получить
то,
что
было
моим,
что
мне
причитается.
Y,
¿qué
mejor
pretexto
que
tú?
И
какой
предлог
лучше,
чем
ты?
Me
di
la
oportunidad
de
conocerte
Я
дала
себе
шанс
узнать
тебя.
Ahora
veo
bien
que
estás
demente
Теперь
я
ясно
вижу,
что
ты
безумец.
Lamentablemente,
tú
te
diste
muerte
К
сожалению,
ты
сам
себя
погубил.
Ahora
marcho
sin
desearte
suerte
Теперь
я
ухожу,
не
желая
тебе
удачи.
Es
lo
mejor
para
mí
si
te
dejo
Мне
будет
лучше,
если
я
тебя
брошу.
No
me
arrepiento
en
llamarte
pendejo
Я
не
жалею,
что
называю
тебя
придурком.
La
cobardía
estaba
a
tu
mando
Трусость
была
твоей
повелительницей,
Y
tantas
cosas
que
me
fui
enterando
И
столько
всего
я
узнала
потом.
No
me
querías
perder,
no
me
sabías
tener
Ты
не
хотел
меня
потерять,
но
не
умел
меня
удержать.
Sé
que
algo
pasaría,
ya
lo
intuía
Я
знала,
что
что-то
случится,
я
это
предчувствовала
Por
tu
forma
de
ser
Из-за
твоего
характера.
No
lo
quería
ver,
no
lo
podía
creer
Я
не
хотела
этого
видеть,
не
могла
поверить.
Sabía
que
lo
harías,
llamé
a
la
policía
Я
знала,
что
ты
это
сделаешь,
я
позвонила
в
полицию.
Es
tu
forma
de
ser
Таков
твой
характер.
Sin
disculpa
ni
culpa,
empiezo
a
olvidarte
Без
извинений
и
вины,
я
начинаю
забывать
тебя.
Que
gastar
más
aliento
y
tiempo
en
amarte
Чем
тратить
больше
сил
и
времени
на
то,
чтобы
любить
тебя.
Conclusión,
bloqueo,
no
duele
si
no
veo
Вывод:
блок,
не
больно,
если
не
вижу.
Media
vuelta
a
la
puerta
que
no
está
abierta
Поворот
к
двери,
которая
не
открыта.
Es
lo
mejor
para
mí
si
te
alejo
Мне
будет
лучше,
если
я
от
тебя
избавлюсь.
Llevo
el
recuerdo
de
que
eres
un
pendejo
У
меня
останется
воспоминание
о
том,
что
ты
придурок.
Y
si
te
extraño,
pienso
en
el
daño
И
если
я
буду
скучать,
я
подумаю
о
боли
Y
en
esas
cosas
de
que
eres
malandro
И
о
том,
что
ты
хулиган.
No
me
querías
perder,
no
me
sabías
tener
Ты
не
хотел
меня
потерять,
но
не
умел
меня
удержать.
Sé
que
algo
pasaría,
ya
lo
intuía
Я
знала,
что
что-то
случится,
я
это
предчувствовала
Por
tu
forma
de
ser
Из-за
твоего
характера.
No
lo
quería
ver,
no
lo
podía
creer
Я
не
хотела
этого
видеть,
не
могла
поверить.
Sabía
que
lo
harías,
llamé
a
la
policía
Я
знала,
что
ты
это
сделаешь,
я
позвонила
в
полицию.
Es
tu
forma
de
ser
Таков
твой
характер.
No
me
querías
perder,
no
me
sabías
tener
Ты
не
хотел
меня
потерять,
но
не
умел
меня
удержать.
Sé
que
algo
pasaría,
ya
lo
intuía
Я
знала,
что
что-то
случится,
я
это
предчувствовала
Por
tu
forma
de
ser
(por
tu
forma
de
ser)
Из-за
твоего
характера
(из-за
твоего
характера).
No
lo
quería
ver,
no
lo
podía
creer
Я
не
хотела
этого
видеть,
не
могла
поверить.
Sabía
que
lo
harías,
llamé
a
la
policía
Я
знала,
что
ты
это
сделаешь,
я
позвонила
в
полицию.
Es
tu
forma
de
ser
(por
tu
forma
de
ser)
Таков
твой
характер
(из-за
твоего
характера).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zemmoa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.