Zenet - Piedras Al Sol - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zenet - Piedras Al Sol




Piedras Al Sol
Камни в солнце
Serán 4 los deseos,
Загадать бы четыре желания,
8 vidas para un gato,
Восемь жизней, как у кота,
Será llorar de contento,
Плакать от счастья,
Será juntar los pedazos.
Собрать осколки.
Será perder el sentido,
Потерять рассудок,
Será sentirse borracho,
Ощутить опьянение,
Como en los sueños bonitos,
Как в прекрасных снах,
Será como estar volando.
Парить в воздухе.
Y no habrá juegos prohibidos,
И не будет запретных игр,
Ni delitos sin perdón,
Ни непростительных грехов,
Se volverá el agua en vino
Вода превратится в вино,
Y el espino da la flor.
А терновник расцветёт.
Voy a rezarte una oración,
Я прочту тебе молитву,
Por si surge un milagro.
Вдруг случится чудо.
Voy a lanzar piedras al sol,
Я буду бросать камни в солнце,
Para ver si lo alcanzo.
Чтобы попытаться достать до него.
Voy a rezarte una oración,
Я прочту тебе молитву,
Por si surge un milagro.
Вдруг случится чудо.
Voy a lanzar piedras al sol.
Я буду бросать камни в солнце.
Será sonar la campana,
Зазвенит колокол,
Será quererse sin treguas,
Мы будем любить друг друга без передышки,
Será prenderse la llama,
Вспыхнет пламя,
Por haber tocao' maera'.
Потому что постучали по дереву.
Será morirse de risa,
Мы будем умирать от смеха,
Será vestirse de fiesta,
Наряжаться на праздник,
Será mil años y un día,
Это будет тысяча и один день,
Serán las noches enteras.
Это будут целые ночи.
Me lloverá lluvia fina,
На меня прольётся мелкий дождь,
Nos caerán granos de arroz,
На нас посыплются рисовые зёрна,
Retornará con la brisa,
С ветерком вернётся,
Lo que el viento se llevó.
То, что унёс ветер.
Voy a rezarte una oración,
Я прочту тебе молитву,
Por si surge un milagro.
Вдруг случится чудо.
Voy a lanzar piedras al sol,
Я буду бросать камни в солнце,
Para ver si lo alcanzo.
Чтобы попытаться достать до него.
Voy a rezarte una oración,
Я прочту тебе молитву,
Por si surge un milagro.
Вдруг случится чудо.
Voy a lanzar piedras al sol,
Я буду бросать камни в солнце,
Para ver si lo alcanzo.
Чтобы попытаться достать до него.





Writer(s): Laguna Madrazo Antonio Javier, Mellado Escalona Antonio Manuel, Taboada Calvo Jose Angel, Ibanez-martin Piran Juan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.