Zenet - ¡Ay Pobrecito de Ti! - traduction des paroles en allemand

¡Ay Pobrecito de Ti! - Zenettraduction en allemand




¡Ay Pobrecito de Ti!
Ach, Du Armer!
Yo quiero ser como soy
Ich will so sein, wie ich bin
Por eso no soy de nadie
Deshalb gehöre ich niemandem
Yo quiero ser como soy
Ich will so sein, wie ich bin
Y no quiero que me manden
Und ich will nicht, dass man mir Befehle gibt
Qué no me lleven derecho, qué yo ando muy bien torcido
Dass sie mich nicht auf den rechten Weg bringen, denn ich bin sehr gerne krumm
Yo soy perro callejero y colgar no necesito
Ich bin ein Straßenhund und brauche kein Halsband
No sigas por ahí mujer, no trastes de convencerme
Mach nicht so weiter, Frau, versuche nicht, mich zu überzeugen
Si no te quiero querer, por qué quieres tu quererme?
Wenn ich dich nicht lieben will, warum willst du, dass ich dich liebe?
Puede ser que me arrepienta y un día te eche de menos
Es kann sein, dass ich es bereue und dich eines Tages vermisse
Pero al final lo que cuenta es yo haber sido mi dueño
Aber am Ende zählt nur, dass ich mein eigener Herr war
Mi corazón es de quien no lo quiera para siempre
Mein Herz gehört derjenigen, die es nicht für immer haben will
Ay! Pobrecito de ti, no sabes lo que te pierdes...
Ach, Du Arme, du weißt nicht, was du verpasst...
Yo quiero ser como soy
Ich will so sein, wie ich bin
Por eso no soy de nadie
Deshalb gehöre ich niemandem
Yo quiero ser como soy
Ich will so sein, wie ich bin
Y no quiero que me manden
Und ich will nicht, dass man mir Befehle gibt
Qué no me lleven derecho, qué yo ando muy bien torcido
Dass sie mich nicht auf den rechten Weg bringen, denn ich bin sehr gerne krumm
Yo soy perro callejero y colgar no necesito
Ich bin ein Straßenhund und brauche kein Halsband
Mi corazón es de quien no lo quiera para siempre
Mein Herz gehört derjenigen, die es nicht für immer haben will
Ay! Pobrecito de ti, no sabes lo que te pierdes...
Ach, Du Arme, du weißt nicht, was du verpasst...
Mi corazón es de quien no lo quiera para siempre
Mein Herz gehört derjenigen, die es nicht für immer haben will
Ay! Pobrecito de ti, no sabes lo que te pierdes...
Ach, Du Arme, du weißt nicht, was du verpasst...
No me quieras enredar, que no quiero compromisos
Versuche nicht, mich zu verstricken, denn ich will keine Verpflichtungen
No me quieras enredar qué tiene mucho peligro
Versuche nicht, mich zu verstricken, denn das ist sehr gefährlich
Búscate otro qué pueda darte lo que tu me pides
Such dir eine andere, die dir geben kann, was du von mir verlangst
Seguro que alguno encuentras que no le guste ser libre
Sicher findest du jemanden, der nicht gerne frei ist
Mi corazón es de quien no lo quiera para siempre
Mein Herz gehört derjenigen, die es nicht für immer haben will
Ay! Pobrecito de ti, no sabes lo que te pierdes...
Ach, Du Arme, du weißt nicht, was du verpasst...
Mi corazón es de quien no lo quiera para siempre
Mein Herz gehört derjenigen, die es nicht für immer haben will
Ay! Pobrecito de ti, no sabes lo que te pierdes...
Ach, Du Arme, du weißt nicht, was du verpasst...
No sigas por ahí mujer, no trastes de convencerme
Mach nicht so weiter, Frau, versuche nicht, mich zu überzeugen
Si no te quiero querer, por qué quieres tu quererme
Wenn ich dich nicht lieben will, warum willst du, dass ich dich liebe?
Puede ser que me arrepienta y un día te eche de menos
Es kann sein, dass ich es bereue und dich eines Tages vermisse
Pero al final lo que cuenta es yo haber sido mi dueño...
Aber am Ende zählt nur, dass ich mein eigener Herr war...
Mi corazón es de quien no lo quiera para siempre
Mein Herz gehört derjenigen, die es nicht für immer haben will
Ay! Pobrecito de ti, no sabes lo que te pierdes...
Ach, Du Arme, du weißt nicht, was du verpasst...
Mi corazón es de quien no lo quiera para siempre
Mein Herz gehört derjenigen, die es nicht für immer haben will
Ay! Pobrecito de ti, no sabes lo que te pierdes...
Ach, Du Arme, du weißt nicht, was du verpasst...
Ay! Pobrecito de ti, no sabes lo que te pierdes...
Ach, Du Arme, du weißt nicht, was du verpasst...
Ay! Pobrecito de ti, no sabes lo que te pierdes...
Ach, Du Arme, du weißt nicht, was du verpasst...





Writer(s): Jose Taboada Calvo, Antonio Javier Laguna Madrazo, Antonio Manuel Mellado Escalona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.