Paroles et traduction Zequinha De Abreu, Viktoria Mullova, Carioca Freitas, Paul Clarvis, Luis Guello & Matthew Barley - Tico Tico
Tico
Tico
par
ci,
Tico
Tico
par
là,
Tico
Tico
hither,
Tico
Tico
thither,
Dans
tout
Séville
on
n'entend
plus
que
ce
nom
là,
You
hear
his
name
everywhere
in
Seville,
Il
passe
par
ici,
il
va
passer
par
là,
He
goes
here,
he
goes
there,
Comme
il
est
beau
dans
son
costume
de
gala!
Dressed
in
his
finest
apparel,
Coiffé
d'un
sombrero,
les
cuisses
bien
à
plat,
A
sombrero,
breeches,
and
shined
shoes,
Sur
son
cheval
il
se
promène
à
petits
pas,
He
rides
his
horse
slowly
through
the
streets,
De
sa
moustache
en
croc
lustrée
de
gomina
With
his
mustache
slicked
with
pomade,
Il
fait
rêver
tous
les
jupons
de
la
rambia.
He
makes
all
the
ladies
swoon.
On
dit
tout
bas
que
son
grand
père
était
corsaire,
They
whisper
that
his
grandsire
was
a
pirate,
Qu'il
faisait
la
Traite
des
noirs
à
Buenos
Ayres,
That
he
traded
slaves
in
Buenos
Aires,
Et
patati
et
patata,
And
what
not,
Dans
la
maison
qu'il
habita
In
the
house
where
he
once
lived,
Tout
le
gratin
de
l'Alcala
y
défila,
All
the
elite
of
Seville
came
to
meet,
Tico
Tico
devint
l'unique
légataire
Tico
Tico
became
the
sole
heir
De
son
magot,
de
son
cheval
et
de
ses
terres,
To
his
grandfather's
fortune,
horse,
and
lands,
Il
peut
garder
devant
chacun
son
sombrero,
He
can
tip
his
hat
to
anyone
he
likes,
C'est
un
vrai
Caballero
Tico
Tico!
He's
a
true
gentleman,
Tico
Tico!
Tico
Tico
par
ci,
Tico
Tico
par
là,
Tico
Tico
hither,
Tico
Tico
thither,
Mais
que
fait
il
exactement
ce
garçon
là,
But
what
does
he
actually
do
all
day,
Sur
le
coup
de
midi
il
prend
son
malaga,
At
midday
he
drinks
his
malaga,
Pour
remplir
toute
une
journée
ça
n'suffit
pas...
Filling
a
whole
day
with
that
isn't
enough...
Pour
être
plus
précis,
un
jour
on
le
pressa,
To
be
more
precise,
one
day
he
was
asked,
De
s'expliquer
à
la
police
sur
son
cas.
To
explain
his
situation
to
the
police.
Mais
un
gendarme
a
dit
quand
on
le
relâcha:
But
a
policeman
said
when
he
was
released:
" Il
n'y
avait
vraiment
pas
d'quoi
fouetter
un
chat...
"
"There
was
really
nothing
to
write
home
about...
"
On
dit
tout
bas
que
son
grand
père
était
corsaire,
They
whisper
that
his
grandsire
was
a
pirate,
Qu'il
faisait
la
Traite
des
noirs
à
Buenos
Ayres,
That
he
traded
slaves
in
Buenos
Aires,
Tico
Tico
par
correction
a
pris
la
même
profession,
Tico
Tico
out
of
respect
took
up
the
same
profession,
Mais
il
a
dû
pour
son
honneur
changer
d'couleur,
But
he
had
to
change
his
skin
color
for
his
honor,
Et
plein
d'amour
pour
la
maison
de
son
grand
père,
And
out
of
love
for
his
grandfather's
house,
Il
l'a
toujours
mais
pour
la
rendre
plus
prospère,
He
still
keeps
it,
but
to
make
it
more
prosperous,
Il
a
seulement
fait
agrandir
le
numéro...
He
just
increased
the
clientele...
C'est
un
vrai
Caballero
Tico
Tico
He's
a
true
gentleman,
Tico
Tico
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zequinha Abreu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.