Zero Mostel & Maria Karnilova - Do You Love Me? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zero Mostel & Maria Karnilova - Do You Love Me?




Do You Love Me?
Ты меня любишь?
Tevye: Golde, I've decided to give Perchik permission
Тевье: Голда, я решил дать разрешение Перчику
To become engaged to our daughter Hodel.
обручиться с нашей дочерью Ходел.
Golde: What! He's poor! He has nothing! Absolutely nothing!
Голда: Что! Он беден! У него ничего нет! Совершенно ничего!
T: He's a good man, Golde.
Т: Он хороший человек, Голда.
I like him.
Он мне нравится.
And what's more important:
И что более важно:
Hodel likes him.
Ходел нравится он.
Hodel loves him.
Ходел любит его.
So what can we do?
Так что мы можем поделать?
It's a new world! A new world! Love!
Это новый мир! Новый мир! Любовь!
Golde.
Голда.
Do you love me?
Ты меня любишь?
G: Do I what?
Г: Что ты сказал?
T: Do you love me?
Т: Ты меня любишь?
G: Do I love you?
Г: Люблю ли я тебя?
With our daughters getting married
Когда наши дочери выходят замуж,
And this trouble in the town,
И эти проблемы в городе,
You're upset, you're worn out
Ты расстроен, ты измотан.
Go inside, go lie down!
Иди внутрь, приляг!
Maybe it's indigestion...
Может быть, это изжога...
T: Golde, I'm asking you a question.
Т: Голда, я задаю тебе вопрос.
Do you love me?
Ты меня любишь?
G: You're a fool!
Г: Ты дурак!
T: I know. But do you love me?
Т: Знаю. Но ты меня любишь?
G: Do I love you? (T: Well?)
Г: Люблю ли я тебя? (Т: Ну?)
For 25 years I've washed your clothes,
25 лет я стирала твою одежду,
Cooked your meals, cleaned your house,
Готовила тебе еду, убирала твой дом,
Given you children, milked the cow.
Рожала тебе детей, доила корову.
After 25 years, why talk about love right now?
Зачем после 25 лет говорить о любви?
T: Golde,
Т: Голда,
The first time I met you was on our wedding day.
Впервые я увидел тебя в день нашей свадьбы.
I was scared.
Я был напуган.
G: I was shy.
Г: Я была застенчива.
T: I was nervous.
Т: Я нервничал.
G: So was I.
Г: Как и я.
T: But my father and my mother said we'd learn to love each other.
Т: Но мои отец и мать сказали, что мы научимся любить друг друга.
And now I'm asking, Golde:
И теперь я спрашиваю, Голда:
Do you love me?
Ты меня любишь?
G: I'm your wife!
Г: Я твоя жена!
T: I know. But do you love me?
Т: Знаю. Но ты меня любишь?
G: Do I love him? (T: Well?)
Г: Люблю ли я его? (Т: Ну?)
For 25 years I've lived with him,
25 лет я прожила с ним,
Fought with him, starved with him.
Ругалась с ним, голодала вместе с ним.
25 years, my bed is his.
25 лет моя постель - его постель.
If that's not love, what is?
Если это не любовь, то что это?
T: Then you love me!
Т: Значит, ты меня любишь!
G: I suppose I do.
Г: Полагаю, что да.
T: And I suppose I love you too.
Т: И я полагаю, что тоже люблю тебя.
Both: It doesn't change a thing, but even so,
Оба: Это ничего не меняет, но все же,
After 25 years, It's nice to know.
Приятно знать это спустя 25 лет.





Writer(s): Jerry Bock, Sheldon Harnick, Dan Almagor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.