Paroles et traduction Zero Mostel & Maria Karnilova - Do You Love Me?
Tevye:
Golde,
I've
decided
to
give
Perchik
permission
Тевье:
Голда,
я
решил
дать
разрешение
перчику.
To
become
engaged
to
our
daughter
Hodel.
Обручиться
с
нашей
дочерью
Ходель.
Golde:
What!
He's
poor!
He
has
nothing!
Absolutely
nothing!
Голда:
как!
он
беден!
у
него
ничего
нет!
абсолютно
ничего!
T:
He's
a
good
man,
Golde.
Т:
он
хороший
человек,
Голда.
I
like
him.
Он
мне
нравится.
And
what's
more
important:
И
что
еще
важнее:
Hodel
likes
him.
Ходелю
он
нравится.
Hodel
loves
him.
Ходель
любит
его.
So
what
can
we
do?
Так
что
мы
можем
сделать?
It's
a
new
world!
A
new
world!
Love!
Это
новый
мир,
новый
мир,
любовь!
Do
you
love
me?
Ты
любишь
меня?
G:
Do
I
what?
Г:
что
я
делаю?
T:
Do
you
love
me?
Т:
ты
любишь
меня?
G:
Do
I
love
you?
Г:
люблю
ли
я
тебя?
With
our
daughters
getting
married
Наши
дочери
выходят
замуж.
And
this
trouble
in
the
town,
И
эта
беда
в
городе...
You're
upset,
you're
worn
out
Ты
расстроена,
ты
измотана.
Go
inside,
go
lie
down!
Иди
в
дом,
ложись!
Maybe
it's
indigestion...
Может
быть,
это
несварение...
T:
Golde,
I'm
asking
you
a
question.
T:
Голда,
я
задаю
тебе
вопрос.
Do
you
love
me?
Ты
любишь
меня?
G:
You're
a
fool!
Г:
Ты
дурак!
T:
I
know.
But
do
you
love
me?
Т:
Я
знаю.
но
любишь
ли
ты
меня?
G:
Do
I
love
you?
(T:
Well?)
Г:
люблю
ли
я
тебя?
(Т:
ну?)
For
25
years
I've
washed
your
clothes,
25
лет
я
стирал
твою
одежду.
Cooked
your
meals,
cleaned
your
house,
Готовила
тебе
еду,
убирала
в
доме.
Given
you
children,
milked
the
cow.
Родила
тебе
детей,
подоила
корову.
After
25
years,
why
talk
about
love
right
now?
Зачем
говорить
о
любви
после
25
лет?
The
first
time
I
met
you
was
on
our
wedding
day.
Впервые
я
встретил
тебя
в
день
нашей
свадьбы.
I
was
scared.
Мне
было
страшно.
G:
I
was
shy.
Г:
я
был
застенчив.
T:
I
was
nervous.
Т:
я
нервничал.
G:
So
was
I.
Г:
и
я
тоже.
T:
But
my
father
and
my
mother
said
we'd
learn
to
love
each
other.
Т:
но
мой
отец
и
моя
мать
говорили,
что
мы
научимся
любить
друг
друга.
And
now
I'm
asking,
Golde:
И
теперь
я
спрашиваю,
Голда:
Do
you
love
me?
Ты
любишь
меня?
G:
I'm
your
wife!
Г:
Я
твоя
жена!
T:
I
know.
But
do
you
love
me?
Т:
Я
знаю.
но
любишь
ли
ты
меня?
G:
Do
I
love
him?
(T:
Well?)
Г:
люблю
ли
я
его?
(Т:
ну?)
For
25
years
I've
lived
with
him,
Я
прожила
с
ним
25
лет.
Fought
with
him,
starved
with
him.
Боролись
с
ним,
голодали
вместе
с
ним.
25
years,
my
bed
is
his.
25
лет,
моя
кровать
принадлежит
ему.
If
that's
not
love,
what
is?
Если
это
не
любовь,
то
что?
T:
Then
you
love
me!
Т:
значит,
ты
любишь
меня!
G:
I
suppose
I
do.
Г:
полагаю,
да.
T:
And
I
suppose
I
love
you
too.
Т:
думаю,
я
тоже
тебя
люблю.
Both:
It
doesn't
change
a
thing,
but
even
so,
Оба:
это
ничего
не
меняет,
но
даже
так...
After
25
years,
It's
nice
to
know.
После
25
лет
приятно
осознавать
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Bock, Sheldon Harnick, Dan Almagor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.