Zero Vicious feat. Zazza, Gorka & Guesan - Tramontana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zero Vicious feat. Zazza, Gorka & Guesan - Tramontana




Tramontana
North Wind
Un bacio per i frate
A kiss for my brothers
Uno per mio padre
One for my father
Soffia tramontana
The north wind blows
Figli delle strade
Children of the streets
Guarda il nostro mare e le nostre vite
Look at our sea and our lives
Sbuffa marijuana la via verso casa
Marijuana smoke, the way home
Noi a sedici anni corridori nella piazza
Us at sixteen, runners in the square
Ti guardavo sempre si nel corridoio a scuola
I always looked at you, yes, in the school hallway
Cambiato la faccia cambiato la zona
Changed my face, changed the area
La zona non cambia, qualcuno ci resta, qualcuno ci lascia
The area doesn't change, some stay, some leave
I nostri nomi sopra quella panca
Our names above that bench
Camera di Edo è una seconda casa
Edo's room is a second home
Per ogni volta che il mio frero mi ha ospitato
For every time my brother hosted me
Io che la prima poi non sai quanto l'abbia odiata
Me, who knows how much I hated the first time
Navicelle TPL guida l'astronauta
TPL spaceships guide the astronaut
Abbiamo tutti un po di cose da buttare fuori
We all have things to throw out
Io che mi davo coraggio e ti venivo incontro
I was giving myself courage and coming towards you
Poi mi sono fermato ed ho buttato i fiori
Then I stopped and threw the flowers away
In quel momento sai ho pensato: "quanto mi odio"
At that moment, you know, I thought: "how much I hate myself"
Sono solo uno fra tanti una lacrima tra pianti
I'm just one among many, a tear among cries
Sto seduto mentre guardo divertirsi gli altri
I sit and watch others have fun
E sono sincero anche per impressionarti
And I'm being honest, even to impress you
Ma non stanno bene insieme le alghe ed i coralli
But seaweed and corals don't go well together
Il futuro ha un posto, c'è scritto un altro nome
The future has a place, another name is written there
Noi lo cancelleremo e dopo scriveremo il nostro
We will erase it and write ours after
I figli di genitori separati hanno due babbi natali
Children of separated parents have two Christmases
Il crew porta regali dal bosco al blocco
The crew brings gifts from the woods to the block
Un bacio per i frate
A kiss for my brothers
Uno per mio padre
One for my father
Soffia tramontana
The north wind blows
Figli delle strade
Children of the streets
Guarda il nostro mare e le nostre vite
Look at our sea and our lives
Sbuffa marijuana la via verso casa
Marijuana smoke, the way home
Noi a sedici anni corridori nella piazza
Us at sixteen, runners in the square
Ti guardavo sempre si nel corridoio a scuola
I always looked at you, yes, in the school hallway
Cambiato la faccia cambiato la zona
Changed my face, changed the area
La zona non cambia, qualcuno ci resta, qualcuno ci lascia
The area doesn't change, some stay, some leave
So Vicious
It's Vicious
Un bacio per mio frate per mia nonna e per mio nonno
A kiss for my brother, my grandmother, and my grandfather
Perché vedi sai mio padre ha disertato il primo giorno
Because you see, my father deserted on the first day
Sapete tutti che fine hanno fatto i disertori
You all know what happened to deserters
Puoi stare senza i soldi, ma non senza i coglioni fra
You can live without money, but not without balls, bro
Che la strada è madre e noi soldati del cemento
Because the street is mother and we are soldiers of concrete
Con l' anima in Kevlar delle tue scuse sai quel cazzo che mi frega
With a Kevlar soul, I don't give a damn about your apologies
Puntano 'sti click sono mitraglie sulla scena
These clicks are like machine guns on the scene
Mi fa da giubbotto questo flow Siberia Kolimà
This Siberian Kolyma flow is my coat
Mi rispetto gliene ritornerà il doppio
He gives me respect, he will get it back double
Sbuffa tramontana tra le pieghe del cappotto
The north wind blows through the folds of the coat
Di una Genova stupenda che oggi frate ha fatto il botto
Of a beautiful Genoa that hit the jackpot today, bro
Una piramide si erge solo con gli schiavi sotto
A pyramid only stands with slaves underneath
Oggi ascoltano me e Sangue quando non si sentono capiti
Today they listen to me and Sangue when they don't feel understood
Cercano rispetto mica marche di vestiti
They are looking for respect, not clothing brands
Perché tolti quelli tutto quello che rimane
Because without those, all that remains
È un animale e tutto quello che non è capace a fare
Is an animal and everything that is not capable of doing
Un bacio per i frate
A kiss for my brothers
Uno per mio padre
One for my father
Soffia tramontana
The north wind blows
Figli delle strade
Children of the streets
Guarda il nostro mare e le nostre vite
Look at our sea and our lives
Sbuffa marijuana la via verso casa
Marijuana smoke, the way home
Noi a sedici anni corridori nella piazza
Us at sixteen, runners in the square
Ti guardavo sempre si nel corridoio a scuola
I always looked at you, yes, in the school hallway
Cambiato la faccia cambiato la zona
Changed my face, changed the area
La zona non cambia, qualcuno ci resta, qualcuno ci lascia
The area doesn't change, some stay, some leave
Un bacio per mio nonno
A kiss for my grandfather
Non mi guarda da sopra ma da sotto
He's not watching me from up there, but from down here
Perché la strada non crede e lascia crepe sul tuo sogno
Because the street doesn't believe and leaves cracks in your dream
Come nel primo trasloco
Like in the first move
Quella casa ormai è rimasta solo più un brutto ricordo
That house is now just a bad memory
La gente qui si scorda tutto in fretta
People here forget everything in a hurry
Siamo figli di una serva
We are children of a maid
A Matte non ringrazierò abbastanza
I can't thank Matte enough
Per ogni stanza calda dopo ogni notte fredda, a lei
For every warm room after every cold night, to her
Per ogni cena offerta, ferma
For every meal offered, she stands still
Oggi pago il conto per conto della mia penna
Today I pay the bill on behalf of my pen
Un po' destino un po' dovere, sai
A bit of destiny, a bit of duty, you know
Se non avessi questo sarei un maritino
If I didn't have this, I'd be a little husband
Con un abitino un manichino in serie
With a little dress, a mannequin in a row
Ti prometto non andremo qui vicino in ferie
I promise we won't go on vacation near here
Pasta all'olio, tanta sai da amare l'odio
Pasta with oil, so much to love hate
E stare così in basso fra da odiare il podio
And to be down here, to hate the podium
Vivere è un lavoro, per chi non vuole farlo però vuole farli
Living is a job, yes, for those who don't want to do it but want to do them
Educazione genovese chiediti: "Perché Curtis?"
Genoese education, ask yourself: "Why Curtis?"





Writer(s): Gorka Bellando Bongiorno, Guido Gnisci, Walter Macrillo, Walter Perfido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.