Zerrin Özer - Külfet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zerrin Özer - Külfet




Külfet
Тягота
Ah deli gönlüm, ne safsın böyle
Ах, глупое сердце, ну что ж ты такое наивное?
(Ne safsın böyle, ne safsın böyle, ne safsın böyle)
(Такое наивное, такое наивное, такое наивное)
Ah, bitti ömrüm, ner'de aklın? Söyle
Ах, жизнь прошла, где был твой разум? Ответь!
(Aklın, söyle, aklın, söyle, aklın, söyle)
(Разум, ответь, разум, ответь, разум, ответь)
Yoldan çıktım, kahretsin
Сбилась я с пути, будь оно неладно,
Bırakın sevdim zannetsin
Пусть думают все, что я любила,
Seni bu kalp nasıl affetsin?
Как это сердце тебя простит?
Hadi be or'dan
Давай же, уходи
Artık o kafana dank etsin
Пусть это дойдёт наконец до тебя,
Hayatımda hep zahmettin
Ты был только мучением в моей жизни,
Çok şükür erken fark ettim
Слава богу, я рано это поняла,
Bağlasan durmam
Даже не пытайся меня удержать.
Bakma öyle bana yüksekten
Не смотри на меня свысока,
Korkmadın hiç düşmekten?
Неужели ты не боялся упасть?
Olmadı hayrın külfetten başka
Не было от тебя никакой пользы, кроме обузы,
Sadece üç beş dert
Всего лишь несколько проблем.
Boş yere kendini kandırma
Не обманывай себя,
Ne yapsan da sana aldırmam
Что бы ты ни делал, мне все равно,
Dindi içimdeki yangınlar
Пламя в моей душе погасло,
Eskiye göre çok farkın var
Ты сильно изменился по сравнению с прошлым.
Ah deli gönlüm, ne safsın böyle
Ах, глупое сердце, ну что ж ты такое наивное?
(Ne safsın böyle, ne safsın böyle, ne safsın böyle)
(Такое наивное, такое наивное, такое наивное)
Ah, bitti ömrüm, ner'de aklın? Söyle
Ах, жизнь прошла, где был твой разум? Ответь!
(Aklın, söyle, aklın, söyle, aklın, söyle)
(Разум, ответь, разум, ответь, разум, ответь)
Yoldan çıktım, kahretsin
Сбилась я с пути, будь оно неладно,
Bırakın sevdim zannetsin
Пусть думают все, что я любила,
Seni bu kalp nasıl affetsin?
Как это сердце тебя простит?
Hadi be or'dan
Давай же, уходи
Artık o kafana dank etsin
Пусть это дойдёт наконец до тебя,
Hayatımda hep zahmettin
Ты был только мучением в моей жизни,
Çok şükür erken fark ettim
Слава богу, я рано это поняла,
Bağlasan durmam
Даже не пытайся меня удержать.
Bakma öyle bana yüksekten
Не смотри на меня свысока,
Korkmadın hiç düşmekten?
Неужели ты не боялся упасть?
Olmadı hayrın külfetten başka
Не было от тебя никакой пользы, кроме обузы,
Sadece üç beş dert
Всего лишь несколько проблем.
Boş yere kendini kandırma
Не обманывай себя,
Ne yapsan da sana aldırmam
Что бы ты ни делал, мне все равно,
Dindi içimdeki yangınlar
Пламя в моей душе погасло,
Eskiye göre çok farkın var
Ты сильно изменился по сравнению с прошлым.
Farkın var (eskiye göre çok farkın var)
Изменился (ты сильно изменился по сравнению с прошлым)
Farkın var (eskiye göre çok farkın var)
Изменился (ты сильно изменился по сравнению с прошлым)
Farkın var (eskiye göre çok farkın var)
Изменился (ты сильно изменился по сравнению с прошлым)
Farkın var (eskiye göre çok farkın var)
Изменился (ты сильно изменился по сравнению с прошлым)
Farkın var
Изменился





Writer(s): Mustafa Arapoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.