Paroles et traduction Zerrin Özer - Sev Dedi Gözlerim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sev Dedi Gözlerim
Мои глаза сказали: "Люби!"
Gördü
gözlerim
Увидели
мои
глаза,
Gördü
gözlerim
Увидели
мои
глаза
Bir
gerçeği
gözlerinde
Истину
в
твоих
глазах.
Gördü
gözlerim
Увидели
мои
глаза.
Bir
heves
değil
Это
не
прихоть,
Bir
arzu
değil
Это
не
желание,
Sevgilin
budur
senin
Ты
- мой
возлюбленный.
Sev
dedi
gözlerim
Мои
глаза
сказали:
"Люби!"
Seni
yıllardır
bekliyordum
Годы
я
тебя
ждала,
Bir
sevgilim
yok,
yok
diyordum
Говорила,
что
любимого
нет
у
меня.
Hasretin
yokluktan
zehrolmuştu
Тоска
от
одиночества
отравляла
меня,
Dünyadan
bir
zevk
almıyordum
Никакой
радости
от
мира
я
не
получала.
Sen
de
bahtım
gibi
bana
vefasız
olma
sevgilim
Ты
тоже,
как
и
моя
судьба,
не
будь
ко
мне
безразличен,
любимый.
Ömrümce
aradım
seni
yaşla
dolmasın
gözlerim
Всю
жизнь
я
искала
тебя,
пусть
слезами
не
наполнятся
мои
глаза.
Her
arzunun
ötesinde
rüya
gibi
hep
sen
vardın
Превыше
всех
желаний,
как
во
сне,
всегда
был
ты.
Aşkların
en
güzeliyle
uzandı
sana
ellerim
С
самой
прекрасной
из
всех
любовей
к
тебе
протянулись
мои
руки.
Hasretim
sensin,
tek
çaremsin
Тоскую
по
тебе,
ты
- мое
единственное
спасение,
Yıllardır
beklediğim
aşkımsın
benim
Ты
- моя
любовь,
которую
я
ждала
годами.
Aşkımsın
benim
Моя
любовь.
Bıktı
artık
gönlüm
gamdan
kederden
Устало
мое
сердце
от
печали
и
горя,
Ayrılık
isteme
sakın
ne
olur
benden
Не
проси
расставания,
прошу
тебя,
не
надо.
Şu
benim
bahtımı
bilemezsin
sen
Ты
не
знаешь
моей
судьбы,
Yerden
yere
vurdu
beni
ne
gelir
elden
Сбила
она
меня
с
ног,
что
поделать.
Sen
de
bahtım
gibi
bana
vefasız
olma
sevgilim
Ты
тоже,
как
и
моя
судьба,
не
будь
ко
мне
безразличен,
любимый.
Ömrümce
aradım
seni
yaşla
dolmasın
gözlerim
Всю
жизнь
я
искала
тебя,
пусть
слезами
не
наполнятся
мои
глаза.
Her
arzunun
ötesinde
rüya
gibi
hep
sen
vardın
Превыше
всех
желаний,
как
во
сне,
всегда
был
ты.
Aşkların
en
güzeliyle
uzandı
sana
ellerim
С
самой
прекрасной
из
всех
любовей
к
тебе
протянулись
мои
руки.
Hasretim
sensin,
tek
çaremsin
Тоскую
по
тебе,
ты
- мое
единственное
спасение,
Yıllardır
beklediğim
aşkımsın
benim
Ты
- моя
любовь,
которую
я
ждала
годами.
Aşkımsın
benim
Моя
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.