Zerrin Özer - Sev Dedi Gözlerim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zerrin Özer - Sev Dedi Gözlerim




Sev Dedi Gözlerim
Мои глаза сказали: "Люби!"
Gördü gözlerim
Увидели мои глаза,
Gördü gözlerim
Увидели мои глаза
Bir gerçeği gözlerinde
Истину в твоих глазах.
Gördü gözlerim
Увидели мои глаза.
Bir heves değil
Это не прихоть,
Bir arzu değil
Это не желание,
Sevgilin budur senin
Ты - мой возлюбленный.
Sev dedi gözlerim
Мои глаза сказали: "Люби!"
Seni yıllardır bekliyordum
Годы я тебя ждала,
Bir sevgilim yok, yok diyordum
Говорила, что любимого нет у меня.
Hasretin yokluktan zehrolmuştu
Тоска от одиночества отравляла меня,
Dünyadan bir zevk almıyordum
Никакой радости от мира я не получала.
Sen de bahtım gibi bana vefasız olma sevgilim
Ты тоже, как и моя судьба, не будь ко мне безразличен, любимый.
Ömrümce aradım seni yaşla dolmasın gözlerim
Всю жизнь я искала тебя, пусть слезами не наполнятся мои глаза.
Her arzunun ötesinde rüya gibi hep sen vardın
Превыше всех желаний, как во сне, всегда был ты.
Aşkların en güzeliyle uzandı sana ellerim
С самой прекрасной из всех любовей к тебе протянулись мои руки.
Hasretim sensin, tek çaremsin
Тоскую по тебе, ты - мое единственное спасение,
Yıllardır beklediğim aşkımsın benim
Ты - моя любовь, которую я ждала годами.
Aşkımsın benim
Моя любовь.
Bıktı artık gönlüm gamdan kederden
Устало мое сердце от печали и горя,
Ayrılık isteme sakın ne olur benden
Не проси расставания, прошу тебя, не надо.
Şu benim bahtımı bilemezsin sen
Ты не знаешь моей судьбы,
Yerden yere vurdu beni ne gelir elden
Сбила она меня с ног, что поделать.
Sen de bahtım gibi bana vefasız olma sevgilim
Ты тоже, как и моя судьба, не будь ко мне безразличен, любимый.
Ömrümce aradım seni yaşla dolmasın gözlerim
Всю жизнь я искала тебя, пусть слезами не наполнятся мои глаза.
Her arzunun ötesinde rüya gibi hep sen vardın
Превыше всех желаний, как во сне, всегда был ты.
Aşkların en güzeliyle uzandı sana ellerim
С самой прекрасной из всех любовей к тебе протянулись мои руки.
Hasretim sensin, tek çaremsin
Тоскую по тебе, ты - мое единственное спасение,
Yıllardır beklediğim aşkımsın benim
Ты - моя любовь, которую я ждала годами.
Aşkımsın benim
Моя любовь.





Writer(s): Orhan Gencebay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.