Paroles et traduction Zesau feat. Dr. Beriz - Tous les jours dehors
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous les jours dehors
Every day Outside
Tu
traînes
la
rue
depuis
d'temps
You've
been
hanging
out
on
the
streets
for
so
long
Est-c'que
tu
entends?
Are
you
even
listening?
Un
jour
elle
va
t'laisser
en
plan
One
day
she's
gonna
leave
you
high
and
dry
Tu
mises
sur
des
amis
You're
putting
your
faith
in
your
friends
La
famille
soi-disant
And
so-called
family
Mais
chaque
soir
c'est
tes
parents
But
every
night
it's
your
parents
Qui
prient
pour
qu'tu
sois
vivant
Praying
that
you're
still
alive
Avant,
t'avais
l'air
sage
You
used
to
look
so
innocent
Comme
une
image,
un
dessin
Like
a
picture,
a
drawing
Maintenant
c'est
l'air
sale
Now
you
look
rough
T'as
mis
dehors
ton
destin
You
threw
your
destiny
out
the
door
Combien
d'tes
proches
sont
déçus
How
many
of
your
loved
ones
are
disappointed
En
regardant
ton
déclin?
Watching
your
downfall?
Voyant
comment
tu
déglingues
Seeing
you
fall
apart
On
parle
de
toi
comme
un
défunt
People
talk
about
you
like
you're
already
dead
Avant,
qu'on
te
perçoive
comme
une
défaite
Before
you're
perceived
as
a
failure
Ici
la
rue
te
perçoit,
t'aides
celui
qu'on
déteste
Here,
the
streets
perceive
you,
you
help
the
one
everyone
hates
Donc
sois
précis
dans
tes
choix
So
be
careful
with
your
choices
Personne
ne
doit
pleurer
l'soir
No
one
should
cry
at
night
Tache
d'écouter
cette
voix
Try
to
listen
to
this
voice
Qui
t'dit
"pense
à
rentrer
chez
toi"
That
says,
"think
about
going
home"
J'traîne
souvent
là
où
personne
I
often
hang
out
where
no
one
Ne
dépose
ses
orteils
Sets
foot
On
est
frères
on
n'a
pas
la
même
mère
We
are
brothers,
we
don't
have
the
same
mother
Ni
le
même
père
Nor
the
same
father
Pas
les
mêmes
peines,
on
est
pareils
Not
the
same
pains,
but
we
are
alike
J'me
réveille,
j'me
lève,
je
sors
I
wake
up,
I
get
up,
I
go
out
La
daronne
qui
pète
un
câble,
qui
me
dit
Mom
freaks
out,
tells
me
Qu'c'est
la
rue
qui
m'jette
un
sort
That
the
streets
are
casting
a
spell
on
me
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
Tu
traînes
la
rue
depuis
tant
d'temps
You've
been
hanging
out
on
the
streets
for
so
long
Est-c'que
tu
entends?
Are
you
even
listening?
Maintenant
elle
t'a
laissé
en
plan
Now
she's
left
you
stranded
A
miser
sur
des
amis
Gambling
on
friends
La
famille
soi-disant
So-called
family
Mais
qui
pour
toi
se
fera
du
souci
But
who
will
worry
about
you
Une
fois
aux
arrivants?
Once
they
arrive?
Avant
t'avais
l'air
sage
comme
une
image
You
used
to
look
innocent
like
a
picture
Elle
est
loin,
maintenant
c'est
l'air
sale
It's
far
gone,
now
you
look
rough
T'as
mis
en
cage
ton
destin
You
caged
your
destiny
Combien
sont
déçus,
perdus
sur
ce
chemin?
How
many
are
disappointed,
lost
on
this
path?
Dans
une
cellule
guée-flin
In
a
cell,
wasted
Ici
où
l'espoir
s'est
éteint
Here
where
hope
has
died
C'est
comme
une
histoire
qui
se
répète
It's
like
a
story
that
repeats
itself
Isolé
tu
t'aperçois
qu'il
est
impossible,
tu
regrettes
Isolated
you
realize
it's
impossible,
you
regret
it
Les
années
n'sont
plus
des
mois
The
years
are
no
longer
months
T'es
pas
l'seul
à
porter
l'poids
You're
not
the
only
one
carrying
the
weight
Un
peu
comme
si
t'avais
l'choix
Almost
like
you
have
a
choice
Maintenant
tu
penses
à
rentrer
chez
toi
Now
you're
thinking
about
going
home
J'traîne
souvent
là
où
personne
I
often
hang
out
where
no
one
Ne
dépose
ses
orteils
Sets
foot
On
est
frères
on
n'a
pas
la
même
mère
We
are
brothers,
we
don't
have
the
same
mother
Ni
le
même
père
Nor
the
same
father
Pas
les
mêmes
peines,
on
est
pareils
Not
the
same
pains,
but
we
are
alike
J'me
réveille,
j'me
lève,
je
sors
I
wake
up,
I
get
up,
I
go
out
La
daronne
qui
pète
un
câble,
qui
me
dit
Mom
freaks
out,
tells
me
Qu'c'est
la
rue
qui
m'jette
un
sort
That
the
streets
are
casting
a
spell
on
me
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
Sortir
après
tant
d'temps
Getting
out
after
so
long
Passé
trente
ans,
tu
veux
une
femme,
des
enfants
Past
thirty,
you
want
a
wife,
kids
Construire
une
vraie
famille
Building
a
real
family
C'qui
n'était
pas
évident
Which
wasn't
obvious
Voir
le
sourire
tes
parents
See
your
parents
smile
Vaudrait
toutes
les
sommes
d'argent
Would
be
worth
all
the
money
in
the
world
Avant,
t'avais
cette
rage
Before,
you
had
this
rage
Avant
t'étais
malsain
Before,
you
were
unhealthy
Pouvoir
tourner
cette
page
Being
able
to
turn
this
page
Un
message
dans
un
écrin
A
message
in
a
jewel
box
Tu
sais
qu'depuis
le
début
You
know
that
from
the
beginning
On
affrontera
rien
de
sain
We
won't
face
anything
healthy
Mélanger
nos
vécus
Mixing
our
experiences
Quand
c'est
la
crise
on
s'esquinte
When
there's
a
crisis,
we
get
worn
down
On
a
compté
moins
d'victoires
que
de
défaites
We've
counted
fewer
victories
than
defeats
Parfois
fous-rires,
jours
de
fête
Sometimes
laughter,
festive
days
Jours
noirs
et
prises
de
tête
Dark
days
and
headaches
Mais
cette
fois,
faut
réfléchir
à
deux
fois
But
this
time,
we
have
to
think
twice
Avant
d'passer
l'pas
Before
taking
the
step
Tache
d'écouter
cette
voix,
cette
fois
Try
to
listen
to
that
voice,
this
time
J'traîne
souvent
là
où
personne
I
often
hang
out
where
no
one
Ne
dépose
ses
orteils
Sets
foot
On
est
frères
on
n'a
pas
la
même
mère
We
are
brothers,
we
don't
have
the
same
mother
Ni
le
même
père
Nor
the
same
father
Pas
les
mêmes
peines,
on
est
pareils
Not
the
same
pains,
but
we
are
alike
J'me
réveille,
j'me
lève,
je
sors
I
wake
up,
I
get
up,
I
go
out
La
daronne
qui
pète
un
câble,
qui
me
dit
Mom
freaks
out,
tells
me
Qu'c'est
la
rue
qui
m'jette
un
sort
That
the
streets
are
casting
a
spell
on
me
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
J'suis
tous
les
jours
dehors
I'm
out
every
day
Eh
petit
souvent
tu
m'déçois
Hey
little
one,
you
often
disappoint
me
Faudrait
qu'tu
penses
à
rentrer
chez
toi
You
should
think
about
going
home
Petit
à
petit
on
t'a
vu
t'éloigner,
t'éloigner
Little
by
little,
we
saw
you
move
away,
move
away
On
t'a
vu
t'éloigner,
elle
peut
en
témoigner
We
saw
you
move
away,
she
can
attest
to
it
On
t'a
vu
t'éloigner,
elle
peut
en
témoigner
We
saw
you
move
away,
she
can
attest
to
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastien Hanouna
Album
20Z0
date de sortie
06-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.