Paroles et traduction Zesau feat. Dr. Beriz - Tous les jours dehors
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous les jours dehors
Каждый день на улице
Tu
traînes
la
rue
depuis
d'temps
Ты
слоняешься
по
улицам
уже
так
долго,
Est-c'que
tu
entends?
Слышишь
меня
вообще?
Un
jour
elle
va
t'laisser
en
plan
Однажды
улица
бросит
тебя,
Tu
mises
sur
des
amis
Ты
полагаешься
на
друзей,
La
famille
soi-disant
На
так
называемую
семью,
Mais
chaque
soir
c'est
tes
parents
Но
каждый
вечер
это
твои
родители
Qui
prient
pour
qu'tu
sois
vivant
Молятся,
чтобы
ты
был
жив.
Avant,
t'avais
l'air
sage
Раньше
ты
была
такой
милой,
Comme
une
image,
un
dessin
Как
картинка,
как
рисунок,
Maintenant
c'est
l'air
sale
А
теперь
ты
выглядишь
потерянной,
T'as
mis
dehors
ton
destin
Ты
вышвырнула
свою
судьбу
за
дверь.
Combien
d'tes
proches
sont
déçus
Сколько
твоих
близких
разочарованы,
En
regardant
ton
déclin?
Наблюдая
за
твоим
падением?
Voyant
comment
tu
déglingues
Видя,
как
ты
катишься
вниз,
On
parle
de
toi
comme
un
défunt
О
тебе
говорят
как
о
покойнице.
Avant,
qu'on
te
perçoive
comme
une
défaite
Прежде
чем
тебя
начнут
считать
пропащей,
Ici
la
rue
te
perçoit,
t'aides
celui
qu'on
déteste
Здесь,
на
улице,
тебя
принимают,
ты
помогаешь
тем,
кого
все
ненавидят.
Donc
sois
précis
dans
tes
choix
Так
что
будь
осторожна
в
своем
выборе,
Personne
ne
doit
pleurer
l'soir
Никто
не
должен
плакать
по
вечерам.
Tache
d'écouter
cette
voix
Постарайся
услышать
этот
голос,
Qui
t'dit
"pense
à
rentrer
chez
toi"
Который
говорит
тебе:
"Думай
о
том,
чтобы
вернуться
домой".
J'traîne
souvent
là
où
personne
Я
часто
бываю
там,
где
никто
Ne
dépose
ses
orteils
Не
ступит
и
ногой.
On
est
frères
on
n'a
pas
la
même
mère
Мы
братья,
у
нас
не
одна
мать
Ni
le
même
père
И
не
один
отец.
Pas
les
mêmes
peines,
on
est
pareils
Не
одинаковые
беды,
но
мы
похожи.
J'me
réveille,
j'me
lève,
je
sors
Я
просыпаюсь,
встаю,
выхожу.
La
daronne
qui
pète
un
câble,
qui
me
dit
Мама
срывается,
говорит,
Qu'c'est
la
rue
qui
m'jette
un
sort
Что
улица
на
меня
наводит
порчу.
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице,
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице,
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице.
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице.
Tu
traînes
la
rue
depuis
tant
d'temps
Ты
слоняешься
по
улицам
уже
так
долго,
Est-c'que
tu
entends?
Ты
меня
слышишь?
Maintenant
elle
t'a
laissé
en
plan
Теперь
она
бросила
тебя,
A
miser
sur
des
amis
Положившись
на
друзей,
La
famille
soi-disant
На
так
называемую
семью,
Mais
qui
pour
toi
se
fera
du
souci
Но
кто
будет
о
тебе
беспокоиться
Une
fois
aux
arrivants?
Когда
все
закончится?
Avant
t'avais
l'air
sage
comme
une
image
Раньше
ты
была
милой,
как
картинка,
Elle
est
loin,
maintenant
c'est
l'air
sale
Это
в
прошлом,
теперь
ты
выглядишь
потерянной.
T'as
mis
en
cage
ton
destin
Ты
заточила
свою
судьбу
в
клетку.
Combien
sont
déçus,
perdus
sur
ce
chemin?
Сколько
их,
разочарованных,
заблудших
на
этом
пути?
Dans
une
cellule
guée-flin
В
камере,
где
нет
ничего,
Ici
où
l'espoir
s'est
éteint
Где
надежда
угасла.
C'est
comme
une
histoire
qui
se
répète
Это
как
история,
которая
повторяется,
Isolé
tu
t'aperçois
qu'il
est
impossible,
tu
regrettes
В
одиночестве
ты
понимаешь,
что
это
невозможно,
ты
жалеешь.
Les
années
n'sont
plus
des
mois
Годы
летят
как
месяцы,
T'es
pas
l'seul
à
porter
l'poids
Ты
не
одна
несешь
этот
груз.
Un
peu
comme
si
t'avais
l'choix
Как
будто
у
тебя
был
выбор,
Maintenant
tu
penses
à
rentrer
chez
toi
Теперь
ты
думаешь
о
том,
чтобы
вернуться
домой.
J'traîne
souvent
là
où
personne
Я
часто
бываю
там,
где
никто
Ne
dépose
ses
orteils
Не
ступит
и
ногой.
On
est
frères
on
n'a
pas
la
même
mère
Мы
- братья,
у
нас
не
одна
мать
Ni
le
même
père
И
не
один
отец.
Pas
les
mêmes
peines,
on
est
pareils
Не
одинаковые
беды,
но
мы
похожи.
J'me
réveille,
j'me
lève,
je
sors
Я
просыпаюсь,
встаю,
выхожу.
La
daronne
qui
pète
un
câble,
qui
me
dit
Мама
срывается,
говорит,
Qu'c'est
la
rue
qui
m'jette
un
sort
Что
улица
на
меня
наводит
порчу.
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице.
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице,
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице,
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице.
Sortir
après
tant
d'temps
Выйти
после
стольких
лет,
Passé
trente
ans,
tu
veux
une
femme,
des
enfants
Тебе
за
тридцать,
ты
хочешь
жену,
детей,
Construire
une
vraie
famille
Создать
настоящую
семью,
C'qui
n'était
pas
évident
Что
было
совсем
не
очевидно.
Voir
le
sourire
tes
parents
Видеть
улыбки
твоих
родителей
Vaudrait
toutes
les
sommes
d'argent
Ценнее
любых
денег.
Avant,
t'avais
cette
rage
Раньше
в
тебе
была
эта
ярость,
Avant
t'étais
malsain
Раньше
ты
была
одержима,
Pouvoir
tourner
cette
page
Перевернуть
эту
страницу,
Un
message
dans
un
écrin
Сообщение
в
шкатулке.
Tu
sais
qu'depuis
le
début
Ты
знаешь,
что
с
самого
начала
On
affrontera
rien
de
sain
Мы
не
столкнемся
ни
с
чем
хорошим.
Mélanger
nos
vécus
Смешивая
наши
судьбы,
Quand
c'est
la
crise
on
s'esquinte
В
трудные
времена
мы
ломаемся.
On
a
compté
moins
d'victoires
que
de
défaites
У
нас
было
меньше
побед,
чем
поражений,
Parfois
fous-rires,
jours
de
fête
Иногда
смех,
праздники,
Jours
noirs
et
prises
de
tête
Темные
дни
и
головная
боль,
Mais
cette
fois,
faut
réfléchir
à
deux
fois
Но
на
этот
раз
нужно
дважды
подумать,
Avant
d'passer
l'pas
Прежде
чем
сделать
шаг.
Tache
d'écouter
cette
voix,
cette
fois
Постарайся
услышать
этот
голос,
на
этот
раз.
J'traîne
souvent
là
où
personne
Я
часто
бываю
там,
где
никто
Ne
dépose
ses
orteils
Не
ступит
и
ногой.
On
est
frères
on
n'a
pas
la
même
mère
Мы
- братья,
у
нас
не
одна
мать
Ni
le
même
père
И
не
один
отец.
Pas
les
mêmes
peines,
on
est
pareils
Не
одинаковые
беды,
но
мы
похожи.
J'me
réveille,
j'me
lève,
je
sors
Я
просыпаюсь,
встаю,
выхожу.
La
daronne
qui
pète
un
câble,
qui
me
dit
Мама
срывается,
говорит,
Qu'c'est
la
rue
qui
m'jette
un
sort
Что
улица
на
меня
наводит
порчу.
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице,
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице,
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице,
J'suis
tous
les
jours
dehors
Я
каждый
день
на
улице,
Eh
petit
souvent
tu
m'déçois
Эй,
малышка,
ты
меня
часто
расстраиваешь,
Faudrait
qu'tu
penses
à
rentrer
chez
toi
Тебе
нужно
подумать
о
том,
чтобы
вернуться
домой.
Petit
à
petit
on
t'a
vu
t'éloigner,
t'éloigner
Мало-помалу
мы
видели,
как
ты
отдаляешься,
отдаляешься,
On
t'a
vu
t'éloigner,
elle
peut
en
témoigner
Мы
видели,
как
ты
отдаляешься,
она
может
это
подтвердить,
On
t'a
vu
t'éloigner,
elle
peut
en
témoigner
Мы
видели,
как
ты
отдаляешься,
она
может
это
подтвердить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastien Hanouna
Album
20Z0
date de sortie
06-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.