Zesau feat. Dr. Beriz - Tous les jours dehors - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zesau feat. Dr. Beriz - Tous les jours dehors




Tous les jours dehors
Каждый день на улице
Tu traînes la rue depuis d'temps
Ты слоняешься по улицам уже так долго,
Est-c'que tu entends?
Слышишь меня вообще?
Un jour elle va t'laisser en plan
Однажды улица бросит тебя,
Tu mises sur des amis
Ты полагаешься на друзей,
La famille soi-disant
На так называемую семью,
Mais chaque soir c'est tes parents
Но каждый вечер это твои родители
Qui prient pour qu'tu sois vivant
Молятся, чтобы ты был жив.
Avant, t'avais l'air sage
Раньше ты была такой милой,
Comme une image, un dessin
Как картинка, как рисунок,
Maintenant c'est l'air sale
А теперь ты выглядишь потерянной,
T'as mis dehors ton destin
Ты вышвырнула свою судьбу за дверь.
Combien d'tes proches sont déçus
Сколько твоих близких разочарованы,
En regardant ton déclin?
Наблюдая за твоим падением?
Voyant comment tu déglingues
Видя, как ты катишься вниз,
On parle de toi comme un défunt
О тебе говорят как о покойнице.
Avant, qu'on te perçoive comme une défaite
Прежде чем тебя начнут считать пропащей,
Ici la rue te perçoit, t'aides celui qu'on déteste
Здесь, на улице, тебя принимают, ты помогаешь тем, кого все ненавидят.
Donc sois précis dans tes choix
Так что будь осторожна в своем выборе,
Personne ne doit pleurer l'soir
Никто не должен плакать по вечерам.
Tache d'écouter cette voix
Постарайся услышать этот голос,
Qui t'dit "pense à rentrer chez toi"
Который говорит тебе: "Думай о том, чтобы вернуться домой".
J'traîne souvent personne
Я часто бываю там, где никто
Ne dépose ses orteils
Не ступит и ногой.
On est frères on n'a pas la même mère
Мы братья, у нас не одна мать
Ni le même père
И не один отец.
Pas les mêmes peines, on est pareils
Не одинаковые беды, но мы похожи.
J'me réveille, j'me lève, je sors
Я просыпаюсь, встаю, выхожу.
La daronne qui pète un câble, qui me dit
Мама срывается, говорит,
Qu'c'est la rue qui m'jette un sort
Что улица на меня наводит порчу.
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице,
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице,
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице.
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице.
Tu traînes la rue depuis tant d'temps
Ты слоняешься по улицам уже так долго,
Est-c'que tu entends?
Ты меня слышишь?
Maintenant elle t'a laissé en plan
Теперь она бросила тебя,
A miser sur des amis
Положившись на друзей,
La famille soi-disant
На так называемую семью,
Mais qui pour toi se fera du souci
Но кто будет о тебе беспокоиться
Une fois aux arrivants?
Когда все закончится?
Avant t'avais l'air sage comme une image
Раньше ты была милой, как картинка,
Elle est loin, maintenant c'est l'air sale
Это в прошлом, теперь ты выглядишь потерянной.
T'as mis en cage ton destin
Ты заточила свою судьбу в клетку.
Combien sont déçus, perdus sur ce chemin?
Сколько их, разочарованных, заблудших на этом пути?
Dans une cellule guée-flin
В камере, где нет ничего,
Ici l'espoir s'est éteint
Где надежда угасла.
C'est comme une histoire qui se répète
Это как история, которая повторяется,
Isolé tu t'aperçois qu'il est impossible, tu regrettes
В одиночестве ты понимаешь, что это невозможно, ты жалеешь.
Les années n'sont plus des mois
Годы летят как месяцы,
T'es pas l'seul à porter l'poids
Ты не одна несешь этот груз.
Un peu comme si t'avais l'choix
Как будто у тебя был выбор,
Maintenant tu penses à rentrer chez toi
Теперь ты думаешь о том, чтобы вернуться домой.
J'traîne souvent personne
Я часто бываю там, где никто
Ne dépose ses orteils
Не ступит и ногой.
On est frères on n'a pas la même mère
Мы - братья, у нас не одна мать
Ni le même père
И не один отец.
Pas les mêmes peines, on est pareils
Не одинаковые беды, но мы похожи.
J'me réveille, j'me lève, je sors
Я просыпаюсь, встаю, выхожу.
La daronne qui pète un câble, qui me dit
Мама срывается, говорит,
Qu'c'est la rue qui m'jette un sort
Что улица на меня наводит порчу.
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице.
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице,
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице,
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице.
Sortir après tant d'temps
Выйти после стольких лет,
Passé trente ans, tu veux une femme, des enfants
Тебе за тридцать, ты хочешь жену, детей,
Construire une vraie famille
Создать настоящую семью,
C'qui n'était pas évident
Что было совсем не очевидно.
Voir le sourire tes parents
Видеть улыбки твоих родителей
Vaudrait toutes les sommes d'argent
Ценнее любых денег.
Avant, t'avais cette rage
Раньше в тебе была эта ярость,
Avant t'étais malsain
Раньше ты была одержима,
Pouvoir tourner cette page
Перевернуть эту страницу,
Un message dans un écrin
Сообщение в шкатулке.
Tu sais qu'depuis le début
Ты знаешь, что с самого начала
On affrontera rien de sain
Мы не столкнемся ни с чем хорошим.
Mélanger nos vécus
Смешивая наши судьбы,
Quand c'est la crise on s'esquinte
В трудные времена мы ломаемся.
On a compté moins d'victoires que de défaites
У нас было меньше побед, чем поражений,
Parfois fous-rires, jours de fête
Иногда смех, праздники,
Jours noirs et prises de tête
Темные дни и головная боль,
Mais cette fois, faut réfléchir à deux fois
Но на этот раз нужно дважды подумать,
Avant d'passer l'pas
Прежде чем сделать шаг.
Tache d'écouter cette voix, cette fois
Постарайся услышать этот голос, на этот раз.
J'traîne souvent personne
Я часто бываю там, где никто
Ne dépose ses orteils
Не ступит и ногой.
On est frères on n'a pas la même mère
Мы - братья, у нас не одна мать
Ni le même père
И не один отец.
Pas les mêmes peines, on est pareils
Не одинаковые беды, но мы похожи.
J'me réveille, j'me lève, je sors
Я просыпаюсь, встаю, выхожу.
La daronne qui pète un câble, qui me dit
Мама срывается, говорит,
Qu'c'est la rue qui m'jette un sort
Что улица на меня наводит порчу.
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице,
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице,
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице,
J'suis tous les jours dehors
Я каждый день на улице,
Eh petit souvent tu m'déçois
Эй, малышка, ты меня часто расстраиваешь,
Faudrait qu'tu penses à rentrer chez toi
Тебе нужно подумать о том, чтобы вернуться домой.
Petit à petit on t'a vu t'éloigner, t'éloigner
Мало-помалу мы видели, как ты отдаляешься, отдаляешься,
On t'a vu t'éloigner, elle peut en témoigner
Мы видели, как ты отдаляешься, она может это подтвердить,
On t'a vu t'éloigner, elle peut en témoigner
Мы видели, как ты отдаляешься, она может это подтвердить.





Writer(s): Sebastien Hanouna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.