Zet. feat. Raffine - İstediğimi Verin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zet. feat. Raffine - İstediğimi Verin




İstediğimi Verin
Give Me What I Want
Tarih tekerür etmez, etse haberim olurdu
History wouldn't repeat itself, I'd know if it did
Boğuşurdu geçmişim, geleceğim durmam ben
My past would struggle, I wouldn't stop my future
Gideceğim, buralarda durmak bana haram (günah)
I will leave, it's forbidden (sinful) for me to stay here
Derin kanar yaram, eskiyi satın alamaz param (param)
My wound bleeds deep, my money can't buy the past (my money)
Voltalar atarken ben nedense başım eğik
For some reason, my head is bowed when volts are jumping
Silik hayallerin peşinde koşmaktan yoruldum
I'm tired of chasing after faded dreams
Sor bakalım kaç gün oldu adını seslenmeden durduğum
Ask me how many days it's been since I stopped saying your name
Zor günümdü nezlinde yalancı olduğum
It was my hard day in your presence that I was a liar
Yok dedim, var dedim ben de sen gibi yoktan var edildim
I said no, I said yes, I was created from nothing like you
Yemeğimi bitirdim, kalkabilirim
I finished my meal, I can leave
Çok bilindik şarkıları tekrâr etmek gibi basittir özür dilemek
Saying sorry is as simple as repeating familiar songs
Bir kez kırıldı kalbim, büyüktü harbim
My heart broke once, my war was great
Ben kaçık mıyım, saçık mıyım ortalarda?
Am I crazy, am I loose out there?
Balıkçının gözüne kanıp çekildim yukarı oltalarla (hop)
I was lured by the fisherman's eye and pulled up with fishing rods (hop)
Hatıralar bölündü ikiye satırla
Memories were divided in two with a line
Mürekkebimi dağıtan gözyaşlarım satırlarımda
My tears that spread my ink are on my lines
İstediğimi verin, tozlu raflarımda geçmişim yanar
Give me what I want, my past burns on my dusty shelves
Benim gözlerim dalar derin, benim
My eyes dive deep, mine
Hislerim böyledir, yerli yersiz söylenir
My feelings are like this, they are spoken out of place
Sözlerin bana bi' simgedir ki içimde mimlenir
Your words are a symbol to me that is designed within me
İstediğimi verin, tozlu raflarımda geçmişim yanar
Give me what I want, my past burns on my dusty shelves
Benim gözlerim dalar derin, benim
My eyes dive deep, mine
Hislerim böyledir, yerli yersiz söylenir
My feelings are like this, they are spoken out of place
Sözlerin bana bi' simgedir ki içimde mimlenir
Your words are a symbol to me that is designed within me
Sevgiyle heyecanla başlayan her aşka acı noktayı koyar (nokta)
Puts a bitter end to every love that starts with love and excitement (period)
Hata affedilmez olaylara verilen takma isim (mahlas)
A nickname given to unforgivable events (alias)
Kader oyununu oynadığı zaman boynuna bağlı, iple bi' düğüm daha at yoksa düşersin (geber)
When fate plays its game, tie another knot to your neck with a rope, otherwise you'll fall (die)
İlk değilsin bu sırada (ilk benim)
You're not the first in this line (I'm the first)
Gelecek için düşlediklerim geride kaldı çoktan
What I dreamed of for the future is long gone
Yok olan ümitlere ekmek bandım (üzerine tuz bastım)
I put bread on my lost hopes (I put salt on it)
Hayal dediğim Yeşilçam'da parlayan ay olmaktı
What I called a dream was to be the moon shining in Yeşilçam
Güneşe zaten sırtımdan baktım (hatta bakamadım)
I already looked at the sun from my back (in fact, I couldn't)
Çivili yataklarda yattım, uyandım umut rüzgarının esintisiyle
I slept on beds with nails, I woke up with the breeze of the wind of hope
Sokakta kırık kalplere rastladım, kopya kalplere damladım
I came across broken hearts on the street, I dripped on copied hearts
Kendime telefon açtım, al dedim beni burdan
I called myself, I said take me out of here
İnsanlar Türk filmlerindeki ölüm sahneleri kadar sahte
People are as fake as the death scenes in Turkish movies
Dolduramadım bi' sayfa bile onlardan bahsederken
I couldn't even fill a page talking about them
Yazdığım tek şey yalan, hain ve kahpe (ve kahpe, ve kahpe)
The only thing I wrote was a lie, traitor and treacherous (and treacherous, and treacherous)
İstediğimi verin, tozlu raflarımda geçmişim yanar
Give me what I want, my past burns on my dusty shelves
Benim gözlerim dalar derin, benim
My eyes dive deep, mine
Hislerim böyledir, yerli yersiz söylenir
My feelings are like this, they are spoken out of place
Sözlerin bana bi' simgedir ki içimde mimlenir
Your words are a symbol to me that is designed within me
İstediğimi verin, tozlu raflarımda geçmişim yanar
Give me what I want, my past burns on my dusty shelves
Benim gözlerim dalar derin, benim
My eyes dive deep, mine
Hislerim böyledir, yerli yersiz söylenir
My feelings are like this, they are spoken out of place
Sözlerin bana bi' simgedir ki içimde mimlenir
Your words are a symbol to me that is designed within me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.