Zetazen - Chin Chin - traduction des paroles en allemand

Chin Chin - Zetazentraduction en allemand




Chin Chin
Chin Chin
La vida entera reducida a un puño de ceniza en tu cuarto
Das ganze Leben reduziert auf eine Handvoll Asche in deinem Zimmer
Ahora que que no hay venda que deshacer antes del salto
Jetzt, da ich weiß, dass es keine Binde gibt, die vor dem Sprung zu lösen ist
Ahora quieren mi plato, sin ponerse en mis zapatos
Jetzt wollen sie meinen Teller, ohne sich in meine Lage zu versetzen
Mientras les miro agachao', me los ato
Während ich sie gebückt anschaue, binde ich sie mir zu
El futuro escrito, parto ¡No dejo nada atrás!
Die Zukunft geschrieben, ich breche auf, ich lasse nichts zurück!
Tiempos de honor, de ajustar cuentas con el rencor
Zeiten der Ehre, um Rechnungen mit dem Groll zu begleichen
Hoy donde yace el tiempo perdido
Heute, wo die verlorene Zeit liegt
No hay hueco ni pa'l olvido ni el perdón
Gibt es keinen Platz weder für das Vergessen noch die Vergebung
Contemplando la llama
Die Flamme betrachtend
No es tan alto, pa' esos sin alma el precio de la fama
Er ist nicht so hoch, für die Seelenlosen der Preis des Ruhms
Suspiro callado, serio, dime quién vale más
Ich seufze leise, ernst, sag mir, wer mehr wert ist
Puñal al remedio, mi vida en una servilleta de bar
Ein Dolchstoß für die Abhilfe, mein Leben auf einer Barserviette
Y bailas en medio de una guerra que no tiene final
Und du tanzt inmitten eines Krieges, der kein Ende hat
Deja de llorar ya, porque me cargo el mundo entero
Hör schon auf zu weinen, denn ich reiße die ganze Welt nieder
(Porque me cargo el mundo entero)
(Denn ich reiße die ganze Welt nieder)
Cuando te estoy hablando en serio, tómame con hielo
Wenn ich ernst mit dir spreche, nimm mich mit Eis
Zetazen brilla de nuevo, lo ha vuelto a hacer
Zetazen glänzt erneut, er hat es wieder getan
Fui el desierto que hoy tenéis pa correr
Ich war die Wüste, die ihr heute zum Laufen habt
Años ya construyendo este silencio
Jahre schon dieses Schweigen aufbauend
Que deje escrito que se iba a romper
Das geschrieben ließ, dass es zerbrechen würde
Cuando se parte el mundo y nos pille en el medio
Wenn die Welt zerbricht und uns mittendrin erwischt
De pronto amanece, cuando los ojos te escuecen
Plötzlich dämmert es, wenn dir die Augen brennen
Mantuve el tipo con el rostro serio
Ich bewahrte die Haltung mit ernstem Gesicht
Mantuve el tipo con el rostro serio (tan serio)
Ich bewahrte die Haltung mit ernstem Gesicht (so ernst)
Paciente, frente a la puerta del cielo
Geduldig, vor der Himmelstür
Cuando te estoy hablando en serio, tómame con hielo
Wenn ich ernst mit dir spreche, nimm mich mit Eis
Tómame con hielo, no, no
Nimm mich mit Eis, nein, nein
¡Chin, chin! Uno por
Prost, prost! Eins für mich
Dos por lo que está prohibido decir
Zwei für das, was zu sagen verboten ist
Tres por el cielo torcido, sangrando
Drei für den verbogenen Himmel, blutend
Puta, ha llegado el momento por fin
Verdammt, der Moment ist endlich gekommen
Cuatro por todo aquel que hice llorar
Vier für jeden, den ich zum Weinen brachte
Por las que lo volvería a repetir
Für die (Taten/Gründe), derentwegen ich es wieder tun würde
Cinco por to' lo que he dejao' detrás
Fünf für alles, was ich zurückgelassen habe
Pero que ha hecho que hoy podamos vernos aquí
Aber das dazu geführt hat, dass wir uns heute hier sehen können
Seis por la family
Sechs für die Family
Por la gente de palabra que me honra a morir
Für die Leute von Wort, die mich bis in den Tod ehren
Siete por esta ansiedad
Sieben für diese Angst
Que me hace ver roto, que me hace escribir
Die mich zerbrochen sehen lässt, die mich schreiben lässt
Ocho por una luna llena en
Acht für einen Vollmond in mir
Nueve por sostener el puñal en tu piel, tranquilo
Neun dafür, den Dolch auf deiner Haut zu halten, ruhig
Diez por el límite al que que aspiro
Zehn für die Grenze, die ich anstrebe, wie ich weiß
¡Chin, chin! Uno por
Prost, prost! Eins für mich
Dos por lo que está prohibido decir
Zwei für das, was zu sagen verboten ist
Tres por el cielo torcido, sangrando
Drei für den verbogenen Himmel, blutend
Puta, ha llegado el momento por fin
Verdammt, der Moment ist endlich gekommen
Cuatro por todo aquel que hice llorar
Vier für jeden, den ich zum Weinen brachte
Por las que lo volvería a repetir
Für die (Taten/Gründe), derentwegen ich es wieder tun würde
Cinco por to' lo que he dejao' detrás
Fünf für alles, was ich zurückgelassen habe
Pero que ha hecho que hoy podamos vernos aquí
Aber das dazu geführt hat, dass wir uns heute hier sehen können
Seis por la family
Sechs für die Family
Por la gente de palabra que me honra a morir
Für die Leute von Wort, die mich bis in den Tod ehren
Siete por esta ansiedad
Sieben für diese Angst
Que me hace ver roto, que me hace escribir
Die mich zerbrochen sehen lässt, die mich schreiben lässt
Ocho por una luna llena en
Acht für einen Vollmond in mir
Nueve por sostener el puñal en tu piel, tranquilo
Neun dafür, den Dolch auf deiner Haut zu halten, ruhig
Diez por el límite al que que aspiro
Zehn für die Grenze, die ich anstrebe, wie ich weiß






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.