Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pokolenie
autopromocji,
wszystko
chce
tu
i
teraz
The
generation
of
self-promotion,
everyone
wants
it
all,
and
now
Nie
ma
czasu
na
pieprzenie
o
cierpliwości
There's
no
time
to
talk
about
patience
Życie
to
bieg,
kto
nie
biegnie
umiera
Life
is
a
race,
whoever
doesn't
run,
dies
Nie
ma
czasu
na
zabawy
w
podchody
There's
no
time
to
play
games
of
chasing
Mamy
tylko
chwile
na
seks
We
only
have
moments
for
sex
Albo
w
to
wchodzisz
albo
cie
tu
nie
ma,
sorry
Either
you're
in
or
you're
out,
sorry
Cały
fejs
już
wie
że
jesteś
ex
The
whole
Facebook
already
knows
you're
an
ex
Jesteś
wyzwoloną
kobietą
You
are
a
liberated
woman
Jak
przystało
na
nastolatkę
It’s
like
it
happened
to
a
teenager
Powiedz
wszystkim
poprzednim
Tell
all
the
previous
Piętnastu
partnerom
też
wklejałaś
taką
gadkę?
Fifteen
partners,
did
you
feed
them
this
line
as
well?
Masz
zajawkę
na
grę
w
słoneczko?
You
have
a
thing
for
playing
sunshine?
Chcesz
słoneczko?
Do
you
want
sunshine?
Zaproszę
tu
paru
kumpli
I'll
invite
a
few
buddies
over
To
że
latasz
z
zadartą
kiecką
Just
because
you're
running
around
with
your
skirt
up
Nie
oznacza,
że
się
kurwisz,
luz,
chill
Doesn't
mean
you're
a
whore,
chill
Nikt
Ci
nie
zabroni
się
puścić
Nobody
will
forbid
you
to
let
loose
Cóż,
każdy
tu
chce
żyć
wygodnie
Well,
everyone
wants
to
live
comfortably
Daleko
temu
do
prostytucji
It’s
far
from
prostitution
To
tylko
czasem
lód
za
spodnie
It's
just
sometimes
ice
for
the
pants
Facetom
staje
mózg
w
poprzek
Guys
get
their
brains
crossed
Masz
swój
okręt
i
jesteś
na
fali
You
have
your
own
ship
and
you
are
on
a
roll
Trudno
tylko
znaleźć
w
szkole
It's
just
hard
to
find
at
school
Takich
kolegów
co
Cie
nie
dotykali
Those
colleagues
who
didn't
touch
you
STOP!
Nie
wiem
gdzie
zmierza
ten
świat
STOP!
I
don't
know
where
this
world
is
going
Ale
chyba
to
już
nie
mój
kierunek
But
I
think
this
is
not
my
direction
anymore
To
mnie
razi
jak
prąd,
ja
chyba
znowu
wolę
It
strikes
me
like
electricity,
I
think
I
prefer
again
Iść
pod
prąd
zamiast
skakać
w
strumień
Go
against
the
current
instead
of
jumping
into
the
stream
Chyba
nie
czuje
tego
jak
wy
i
I
guess
I
don't
feel
it
like
you
and
Nie
potrzebuje
tu
już
MTV
I
don't
need
MTV
here
anymore
I
Blue-Ray
w
miejscu
tego
DVD
And
Blue-Ray
in
place
of
this
DVD
I
nowej
dupy
co
sobotę,
a
Ty?
And
a
new
ass
every
Saturday,
what
about
you?
Kiedyś
miałeś
jedną
kasetę
You
used
to
have
one
cassette
Każdy
numer
znałeś
na
pamięć
You
knew
every
song
by
heart
Teraz
ściągasz
jak
popierdoleniec
Now
you
are
downloading
like
crazy
Na
raz
całe
dyskografie
Entire
discographies
at
once
I
gigabyte
po
gigabyt'cie
And
gigabyte
after
gigabyte
Zapychasz
dysk
sam
już
nie
wiesz
czym
You're
clogging
up
the
drive,
you
don't
even
know
what
with
anymore
Tak
z
kilka
lat
by
zajęło
Ci
It
would
take
you
a
few
years
Przesłuchanie
choć
raz
twoich
mp3
To
listen
to
your
mp3s
at
least
once
Stary
player
cd
kurzy
się
w
kącie,
a
ty
Old
CD
player
is
gathering
dust
in
the
corner,
and
you
Spędzasz
ponownie
półtorej
godziny
przy
kompie
Spending
another
hour
and
a
half
at
the
computer
Głowiąc
się,
co
wyrzucić
z
ipoda
Wondering
what
to
throw
out
from
your
iPod
Mija
dzień
i
się
zmienia
pogoda
The
day
passes
and
the
weather
changes
Trudno
dobrać
jest
playliste
It's
hard
to
choose
a
playlist
Mieścisz
55
płyt
– chcesz
wszystkie
You
can
fit
55
albums
- you
want
them
all
Nie
wyjdziesz
stąd,
bo
nie
wyjdzie
to
You
won't
leave
because
it
won't
come
out
Wciąż
nie
widzisz,
że
to
dziwne,
co?
You
still
don't
see
that
it's
strange,
huh?
Nie
kojarzysz
połowy
ksywek
You
don't
know
half
of
the
nicknames
A
co
dopiero
ich
nowych
nagrywek
Let
alone
their
new
recordings
Dasz
się
pociąć
za
płytę
roku,
co?
You'll
let
yourself
be
cut
for
the
record
of
the
year,
huh?
By
ją
zapomnieć
za
tydzień
To
forget
about
it
a
week
later
Też
czasami
myślę
jak
Ty,
chcę
tych
płyt
I
also
sometimes
think
like
you,
I
want
those
albums
Najlepiej
każdej
i
dzisiaj
Preferably
every
single
one
and
today
Ale
to
jest
wielki
kit,
uwierz
mi
But
it's
a
big
hoax,
trust
me
Na
wszystko
nam
nie
starczy
życia
Our
lives
won't
be
enough
for
everything
STOP!
Nie
wiem
gdzie
zmierza
ten
świat
STOP!
I
don't
know
where
this
world
is
going
Ale
chyba
to
już
nie
mój
kierunek
But
I
think
this
is
not
my
direction
anymore
To
mnie
razi
jak
prąd,
ja
chyba
znowu
wolę
It
strikes
me
like
electricity,
I
think
I
prefer
again
Iść
pod
prąd
zamiast
skakać
w
strumień
Go
against
the
current
instead
of
jumping
into
the
stream
Chyba
nie
czuje
tego
jak
wy
I
guess
I
don't
feel
it
like
you
I
nie
potrzebuje
tu
już
MTV
I
don't
need
MTV
here
anymore
I
Blue-Ray
w
miejscu
tego
DVD
And
Blue-Ray
in
place
of
this
DVD
I
nowej
dupy
co
sobotę,
a
Ty?
And
a
new
ass
every
Saturday,
what
about
you?
Dziś
zmienię
swoje
życie
na
lepsze
Today
I
will
change
my
life
for
the
better
Bo
pieprzę
to
wściekłe
tempo
Because
fuck
this
mad
pace
Najpierw
zjem
obiad
z
rodziną
First
I'm
going
to
have
dinner
with
my
family
A
na
ten
player
płytę
wrzucę
tylko
jedną
And
I
will
only
put
one
disc
into
the
player
I
wyjdę
na
zewnątrz,
przejść
się
And
I'll
go
outside
for
a
walk
Wciągnę
powietrze
do
płuc
i
spojrzę
w
słońce
I'll
breathe
in
the
air
and
look
at
the
sun
I
wrócę
się
kochać
z
kobietą,
która
wie,
And
I'll
go
back
to
make
love
to
the
woman
who
knows
Że
tylko
dla
niej
tu
jest
miejsce
koło
mnie
That
only
she
has
a
place
next
to
me
Dziś
możemy
mieć
tak
wiele
Today
we
can
have
so
much
Ale
po
co
niby
nam
jest
aż
tyle?
But
why
do
we
need
so
much?
Może
czasem
zamiast
za
wszelką
cenę
Maybe
sometimes
instead
of
at
any
cost
Biec
na
przedzie
lepiej
zostać
w
tyle?
Run
at
the
front,
maybe
it's
better
to
stay
here?
Podobno
liczą
się
chwile
tylko
It
is
said
that
only
moments
matter
Bo
podobno
życie
mija
szybko
Because
life
supposedly
passes
quickly
Skoro
tak,
po
co
nam
jeszcze
większy
pęd
If
so,
why
do
we
need
even
more
momentum
Jeszcze
większy
stres,
i
to
wszystko?
Even
more
stress,
and
all
that?
Po
co
nam
ten
fałszywy
obraz
What
is
this
false
image
for
Modelki
z
bulimią
czy
anoreksją
Models
with
bulimia
or
anorexia
Wygładzonej
przez
photoshopa
Smoothed
by
Photoshop
Zabijającej
samoocenę
dziewcząt?
Killing
girls'
self-esteem?
Po
co
nam
to
chore
tempo
What
is
this
sick
pace
for
Co
nie
daję
nam
nawet
już
jeść
z
rodzinami?
Which
doesn't
even
let
us
eat
with
our
families?
Wszystko
na
wczoraj,
wszystko
prędko
Everything
for
yesterday,
everything
fast
Piekło
będzie
też
z
mikrofali?
Will
hell
be
microwaved
too?
A
może
piekło
jest
już
tu
Or
maybe
hell
is
already
here
Nadawane
w
HD
"TV
Belzebub"
Broadcast
in
HD
"TV
Beelzebub"
My
miotamy
się
w
szale
i
sam
nie
wiesz
już
ile
masz
We
are
thrashing
around
like
crazy
and
you
don't
even
know
how
much
you
have
anymore
Ale
mówisz
sobie:
"więcej
kup"
But
you
tell
yourself:
"buy
more"
Facebook
- widzisz
ile
w
nim
boga?
Facebook
- do
you
see
how
much
god
is
in
it?
To
już
kult,
czy
to
tylko
wygoda?
It's
a
cult
already,
or
is
it
just
convenience?
Czy
musimy
mieć
wszystko?
Do
we
have
to
have
it
all?
Zobacz,
może
czasem
Ci
wystarczy
połowa
Look,
maybe
half
is
enough
for
you
sometimes
STOP!
Nie
wiem
gdzie
zmierza
ten
świat,
STOP!
I
don't
know
where
this
world
is
going
Ale
chyba
to
już
nie
mój
kierunek
But
I
think
this
is
not
my
direction
anymore
To
mnie
razi
jak
prąd,
ja
chyba
znowu
wolę
It
strikes
me
like
electricity,
I
think
I
prefer
again
Iść
pod
prąd
zamiast
skakać
w
strumień
Go
against
the
current
instead
of
jumping
into
the
stream
Chyba
nie
czuje
tego
jak
wy
i
I
guess
I
don't
feel
it
like
you
and
Nie
potrzebuje
tu
już
MTV
I
don't
need
MTV
here
anymore
I
Blue-Ray
w
miejscu
tego
DVD
And
Blue-Ray
in
place
of
this
DVD
I
nowej
dupy
co
sobotę,
a
Ty?
And
a
new
ass
every
Saturday,
what
about
you?
Dziś
zmienię
swoje
życie
na
lepsze
Today
I
will
change
my
life
for
the
better
Bo
pieprze
to
wściekłe
tempo
Because
fuck
this
mad
pace
Najpierw
zjem
obiad
z
rodziną
First
I'm
going
to
have
dinner
with
my
family
A
na
ten
player
płytę
wrzucę
tylko
jedną
And
I
will
only
put
one
disc
into
the
player
I
wyjdę
na
zewnątrz,
przejść
się
And
I'll
go
outside
for
a
walk
Wciągnę
powietrze
do
płuc
i
spojrzę
w
słońce
I'll
breathe
in
the
air
and
look
at
the
sun
I
wrócę
się
kochać
z
kobietą,
która
wie,
And
I'll
go
back
to
make
love
to
the
woman
who
knows
Że
tylko
dla
niej
tu
jest
miejsce
koło
mnie
That
only
she
has
a
place
next
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zeus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.