Paroles et traduction Zeus Kabadayı feat. Sayedar & Önder Şahin - Saydam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bana
hayatı
sorma
yoktu
içilecek
bi'
çorbam
Не
спрашивай
меня
о
жизни,
не
было
даже
тарелки
супа,
Susup
bende
hayallerimi
var
ediyorum
yoktan.
Молча
я
создаю
свои
мечты
из
ничего.
Düşler
ülkesinde
karanlıktan
korkma
В
стране
грез
не
бойся
темноты,
Sen
merak
etme
çünkü
benim
düşlerim
de
boktan.
Не
беспокойся,
потому
что
мои
мечты
тоже
дерьмо.
Kafamı
karıştıran
yar'a
selam
olsun
Привет
той
ране,
что
смущает
мой
разум,
Ve
bir
de
canla
baş
görünüp
sahte
dosta
doydum.
И
я
сыт
по
горло
фальшивыми
друзьями,
притворяющимися
близкими.
Hakkım
helal
olsun
sormuyorum
sorgu
Пусть
будет
мне
дозволено,
я
не
спрашиваю,
Bu
bir
isyan
değil
çünkü
tanrı
önüme
koydu
Это
не
бунт,
потому
что
Бог
поставил
это
передо
мной.
Hatalarımı
kabul
edipte
önüme
baktım
Признав
свои
ошибки,
я
смотрел
вперед,
Bu
hayatta
tek
isteğim
benim
ün
değil
de
saygı
В
этой
жизни
я
хочу
не
славы,
а
уважения.
Bütün
gördüklerimin
gözlerinde
kaygı
В
глазах
всех,
кого
я
вижу,
тревога,
Ne
bekliyordu
acaba
ahkanım
günaydın
Чего
же
ждал
мой
враг,
доброе
утро,
Senden
olmuyorsa
ben
de
yüzüne
bakmam
Если
с
тобой
не
получается,
я
не
буду
смотреть
тебе
в
лицо,
Sen
de
bakma
bence
çünkü
hepsi
hayvan
И
ты
не
смотри,
потому
что
все
они
звери.
Değer
verene
gülümserim
bugün
kafam
kaygan
Тому,
кто
ценит,
я
улыбаюсь,
сегодня
у
меня
голова
кругом,
Hayallerim
olana
kadar
artık
hepsi
saydam
Пока
не
сбудутся
мои
мечты,
все
прозрачно.
Bazen
olsun
istediklerim
zamana
karıştı
Иногда
то,
чего
я
хотел,
терялось
во
времени,
İstediklerim
zamanla
zaman
ne
şanslı
То,
чего
я
хотел,
со
временем...
как
же
повезло
времени.
Tamam
şimdi
dediklerim
hep
yarına
sarktı
Все,
что
я
говорил,
откладывалось
на
завтра,
Belki
kaybetmek
belası
buydu
yüreğimi
sarstı
Возможно,
это
проклятие
потери
потрясло
мое
сердце.
Delirmek
zor
zanaat
nasıl
böyle
delirdim?
Сходить
с
ума
- трудное
ремесло,
как
я
так
сошел
с
ума?
Bir
gölge
oldum
sonra
bu
kara
duvarlarda
belirdim.
Я
стал
тенью,
а
затем
появился
на
этих
черных
стенах.
Ne
bir
gören
vardı
zaten
ne
de
dikkat
kesilen
Не
было
никого,
кто
бы
видел,
и
не
было
никого,
кто
бы
обращал
внимание,
Sade
bolca
yaralarım
var
her
gün
tarafımdan
deşilen
Только
множество
ран,
которые
я
сам
ежедневно
вскрываю.
Peşinen
söylemen
gerek
düşüncen
neyse
Тебе
нужно
сказать
заранее,
каково
твое
мнение,
Çünkü
sana
değer
vermeyenler
için
adın
her
neyse
Потому
что
для
тех,
кто
тебя
не
ценит,
неважно,
как
тебя
зовут.
Bunu
değiştirmek
için
güç
sarf
etme
boşa
Не
трать
силы
зря,
чтобы
это
изменить,
Hayallere
karış,
yaz,
kendinle
yaşa
Погрузись
в
мечты,
пиши,
живи
с
собой.
Doğru
ya
da
yanlış
hayat
seçimlerden
ibaret
Правильно
или
неправильно,
жизнь
состоит
из
выборов,
Şansı
kenara
bıraktım
tek
yoldaşımsa
cesaret
Я
оставил
удачу
в
стороне,
мой
единственный
спутник
- смелость.
Nerde
zorluk
görsek
elbet
kalem
kağıt
yarışırız
Где
бы
мы
ни
столкнулись
с
трудностями,
мы
обязательно
будем
соревноваться
с
ручкой
и
бумагой,
Bu
gece
böyle
bitti
rüyalarda
görüşürüz
Эта
ночь
так
закончилась,
увидимся
во
снах.
Bugünler
gelir
gider
yarınlara
yok
yüzüm
Эти
дни
приходят
и
уходят,
я
не
смотрю
в
будущее,
Asık
suratlı
ruhumun
asık
suratlı
sahibi
Хмурый
хозяин
моей
хмурой
души,
Ne
bir
şifa
verir
nerede
kaldı
aklı
kim
bilir
Никакого
исцеления
не
дает,
где
разум,
кто
знает,
Bu
meczubun
haresinde
hayaller
semavidir
В
гареме
этого
безумца
мечты
небесны.
Ne
bir
kelam
bilir
bu
kalbi
kinle
dolmuş
halim
Ни
слова
не
знает
мое
сердце,
полное
ненависти,
Bu
alemin
içinde
yolcuyuz
yok
ki
halim
В
этом
мире
мы
путники,
нет
у
меня
никакого
состояния.
İyi
ol
iyi
kal
düştüğünde
sağ
kal
Будь
хорошим,
оставайся
хорошим,
выживи,
когда
упадешь,
Ne
hancı
ol
ne
yolcu
ol
doğru
yolda
doğru
kal
Не
будь
ни
трактирщиком,
ни
путником,
оставайся
на
правильном
пути.
Sana
hayatta
mutluluk
veren
bi
anlam
olsun
Пусть
в
жизни
у
тебя
будет
смысл,
который
приносит
счастье,
Bu
anlamın
içinde
olmayan
kanında
boğulsun
Пусть
тот,
кто
не
входит
в
этот
смысл,
захлебнется
своей
кровью.
Nasıl
da
yoksun
değerli
insanoğlu
Какой
же
ты
никчемный,
дорогой
человек,
Zengin
olmak
isteyen
kesim
genelde
yoksul
Те,
кто
хочет
разбогатеть,
обычно
бедны.
Tek
bir
yere
ait
olmayan
garip
bi
insanım
Я
странный
человек,
не
принадлежащий
ни
к
одному
месту,
Kara
bulut
ve
kuru
kalabalıkla
bi
hayli
sırdaşım
Я
очень
дружен
с
темными
тучами
и
бездушной
толпой.
Bi
ara
yaklaşın
anlatayım
yakınlaşın
Подойдите
ближе,
я
расскажу,
подойдите
ближе,
Kendinizle
boş
vakitte
iyice
bi
hesaplaşın
Хорошенько
разберитесь
с
собой
в
свободное
время.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Haykırış
date de sortie
10-07-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.