Paroles et traduction Zeyd - 15'imde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
They
stitch
my
mouth
with
strings
and
thread
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
I
accept
that
my
destiny
is
towards
adversity
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
How
can
I
not
write
about
youth
in
the
ring
of
fire?
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
Even
if
you
don't
see
like
Fazil
or
Nazim
on
a
day
15
imde
gördüklerim
zeydin
haykırışı
In
my
15th,
what
I
saw
are
Zeyd's
cries
Kime
sorsan
parlayışım
ama
inan
saklanışım
olum
I
shine
on
anyone
you
ask,
but
believe
it,
honey,
I
hide
Tüm
bedende
harcanışım
üç
gramla
verdim
hışım
I
spent
myself
all
over
my
body,
I
fumed
with
three
grams
Kızgınım,
bu
yüzden
saydırışım
her
nefeste
I
am
angry,
so
I
curse
every
breath
Sert
duruşum
olur
olmaz
kalp
kırışım
cevaplarla
My
toughness
is
my
heart
breaking
with
replies
Saldırışım
sokaklarda
çırpınışım
cinin
çarpılışı
My
assault
is
on
the
streets,
my
spasms
are
like
a
demon's
seizures
Kadar
saçmaydı
kandırışın
tek
temennim
vardı
ışık
How
stupid
your
deception
was,
my
only
wish
was
light
Yolun
sonu
kalk
sarışın
bu
şarkıyla
yap
traşı
The
end
of
the
road,
get
up
Blondie,
shave
with
this
song
Kestim
ulan
dünden
kalma
yok
barışım
I
cut
it,
no
reconciliation
from
yesterday
Hayatını
kaydırışım
bi
şarkılık
haddi
aşım
My
downfall
is
an
excess
of
songwriting
Ne
olcaklan
dediler
sevdin
alış
alışmadım
They
said,
"What
happened?
You
loved
her,
did
you
get
used
to
it?"
I
didn't
Benım
olmayan
hiç
bişeye
kapılmayıp
Not
being
attached
to
anything
that
was
not
mine
Hiç
bi'
zaman
kapışmadım
kalbim
yarım
karışmadı
I
never
got
involved,
my
heart
never
flickered
Kahpe
yaşın
yarışmasın
duyguların
yok
bi
yaşı
Vile
age,
don't
let
your
emotions
compete;
they
have
no
age
Der
ya
nazım
aşikare
bir
gönülde
yanmayaşın
Like
Nazim
says,
a
heart
that
is
clearly
burning
Çok
belli
saymayaşın
bense
yare
kalp
atışı
It's
very
evident
not
to
count,
but
I
heartbeat
for
my
beloved
Zamanımı
harcamışım
inanmışım
seyre
dalıp
I've
wasted
my
time,
believing,
lost
in
watching
Çok
görmeyin
çırpınışı
mutlulukda
haddi
aşın
Don't
think
too
much
of
the
spasms;
happiness
also
goes
overboard
Cahil
olan
madde
taşır
sevdaysa
kalpde
taşı
zulmetsen
yok
savasım
The
ignorant
carry
substances,
while
love
is
carried
in
the
heart.
You
won't
scare
me,
even
if
you
torture
me
Bittiğinde
vardı
yaşım
açıldı
gözüm
kaşım
When
it
was
over,
my
age
was
there,
my
eyes
and
eyebrows
opened
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
They
stitch
my
mouth
with
strings
and
thread
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
I
accept
that
my
destiny
is
towards
adversity
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
How
can
I
not
write
about
youth
in
the
ring
of
fire?
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
Even
if
you
don't
see
like
Fazil
or
Nazim
on
a
day
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
They
stitch
my
mouth
with
strings
and
thread
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
I
accept
that
my
destiny
is
towards
adversity
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
How
can
I
not
write
about
youth
in
the
ring
of
fire?
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
Even
if
you
don't
see
like
Fazil
or
Nazim
on
a
day
Oldum
20
hemde
nasıl
geçti
anlamadım
I
am
20,
and
I
don't
even
know
how
it
happened
Nefis
dediğin
kan
parası
gibi
adi
bi
yüz
karası
Your
so-called
soul
is
like
blood
money,
like
a
vile
disgrace
İstanbulun
ortasına
metini
gömdüm
anlamadın?
Did
you
bury
the
text
in
the
middle
of
Istanbul?
You
don't
get
it?
Gencliğimden
ödün
verdim
piyasanız
tartamadı
I
sacrificed
my
youth;
your
market
couldn't
weigh
it
Hiç
bi
müziği
katlamadım
hiç
bi
dosta
paslamadım
I
never
folded
any
music
or
passed
it
to
any
friend
3 kuruşluk
adamlara
selam
verip
rastlamadım
I
didn't
greet
or
meet
any
cheap
men
Yokdu
sana
pasta
tadı
istermisin
basma
kalıp
You
didn't
have
that
cake
flavor;
would
you
like
some
of
this
mold?
Şarkı
yapim
hasta
kalın
biraz
olsun
yasta
kalıp
Keep
making
songs,
stay
sick,
stay
in
mourning
for
a
while
Ağlasaydın
yok
olmazdı
hiç
bi
kadın
umrundamı
If
you
had
cried,
none
of
the
women
would
care
Sevim
çakır
umrundami
elif
yakın
şarkı
bitiyo
Sevim
Cakır,
do
you
care?
Elif
Yakın,
the
song
is
ending
Gercekleri
anlatalım
gelde
sarıl
ağlayalım
Let's
tell
the
truth
and
come
hug
and
cry
Siyasetemi
bağlayalım
istiyosan
kandırılıp
Should
we
tie
in
politics
or
would
you
rather
be
fooled
3 liraya
yağmalıyalım
akrabadan
adam
seçip
By
getting
oil
for
3 lira
and
choosing
relatives
as
candidates
Milyon
milyon
dolduralım
yetmedimi
saydıralım
Let's
fill
millions
and
millions,
and
if
that's
not
enough,
let's
count
them
Sınavlarda
kaydıralım
bizden
değil
kayda
alın
Let's
cheat
on
exams.
Don't
record
from
us
Hesap
günü
caydıralım
yeter
dimi
fragmanım
Let's
scare
on
judgment
day.
Is
that
enough
of
my
trailer?
Esir
aldım
bırakmadım
yeterince
farkındayım
I
took
captive,
didn't
let
go.
I'm
aware
enough
Sarıyerin
sırtından
kalbinize
bi
dakkayım
I'm
a
moment
on
your
heart
from
the
back
of
Sariyer
Sarpa
sarar
bırakması
dinlemeyen
anlatmasın
It's
wrapped
in
ivy,
and
those
who
don't
listen,
let
them
not
tell
Sürçü
lisan
dudakdadır
hoşçakalın
kan
akmasın
A
slip
of
the
tongue
is
on
the
lips.
Farewell,
let
no
blood
flow
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
They
stitch
my
mouth
with
strings
and
thread
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
I
accept
that
my
destiny
is
towards
adversity
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
How
can
I
not
write
about
youth
in
the
ring
of
fire?
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
Even
if
you
don't
see
like
Fazil
or
Nazim
on
a
day
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
They
stitch
my
mouth
with
strings
and
thread
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
I
accept
that
my
destiny
is
towards
adversity
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
How
can
I
not
write
about
youth
in
the
ring
of
fire?
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
Even
if
you
don't
see
like
Fazil
or
Nazim
on
a
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zeyd
Album
Namağlup
date de sortie
11-06-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.