Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düştüm Belaya
In Schwierigkeiten geraten
Düştüm
belaya,
kurşun
artık
havaya
Ich
bin
in
Schwierigkeiten
geraten,
die
Kugel
fliegt
jetzt
in
die
Luft
Sorduk
hepimiz,
tapıyonuz
paraya
Wir
alle
haben
gefragt,
ihr
betet
Geld
an
Eskiyi
siktir
edin,
yeni
piyasa
için
doluyor
be
kasam
Scheiß
auf
das
Alte,
meine
Kasse
füllt
sich
für
den
neuen
Markt
Yaramaz
yarasalara
piyasam
yasak
Mein
Revier
ist
für
unartige
Schädlinge
tabu
Bi'
şarkı
yapıp
da
level
atlasak
mı
he?
Sollen
wir
einen
Song
machen
und
ein
Level
aufsteigen,
he?
Eskilerim
kovalıyo
yenilerimi
Meine
alten
Dinger
jagen
meine
neuen
Bu
bok
için
yerken
senelerimi
Während
ich
meine
Jahre
für
diese
Scheiße
geopfert
habe
Düştüğümde
aramadı
birileri
hiç
Als
ich
am
Boden
war,
hat
mich
niemand
angerufen
Kalkınca
kırıcam
o
çenelerini
Wenn
ich
aufstehe,
werde
ich
ihnen
das
Maul
stopfen
Kızdırdılar
bizim
gibilerini,
hakkını
verelim
(pa,
pa)
Sie
haben
Leute
wie
uns
wütend
gemacht,
lass
uns
ihnen
geben,
was
sie
verdienen
(pa,
pa)
Hayat
önüme
sundu
kahpeleri,
inan
inan
hepsini
eledim
Das
Leben
hat
mir
Schlampen
präsentiert,
glaub
mir,
ich
habe
sie
alle
ausgesiebt
İşler
melodi,
ses
ver
bremin
Die
Arbeit
ist
Melodie,
gib
Laut,
Bruder
Hip-hop'ta
yok
pes,
yok
sana
kredi
Im
Hip-Hop
gibt
es
kein
Aufgeben,
kein
Kredit
für
dich
Kalemim
ters,
siker
es
ver
direnip
Mein
Stift
ist
anders,
fickt
deine
Pausen,
wehr
dich
nur
Kitapta
yok
baba,
verdiğim
pratik
Steht
nicht
im
Buch,
Alter,
was
ich
praktisch
gebe
Her
insan
ister
caddede
tur
atıyım
Jeder
Mensch
will
auf
der
Straße
cruisen
İki
kız
iki
moka
70'i
bırakiyim
Zwei
Mädchen,
zwei
Mokka,
70
[Währung?]
dalassen
Olmadı
zar
atıyım,
dönsün
trafiğim
Wenn
nicht,
würfle
ich,
lass
meinen
Verkehr
fließen
Yol
verdiğimde
hepsi
mi
asabi?
Sind
alle
aggressiv,
wenn
ich
ihnen
den
Vortritt
lasse?
Çok
mu
lan
hasedin,
kaç
kere
kasedin
Ist
dein
Neid
zu
groß,
wie
oft
deine
Kassette
Çıktı
da
demedim
var
tabi
sebebi
rauskam,
hab
ich
nicht
gesagt,
hat
natürlich
einen
Grund
Abisiz
her
kardeşin
abisiyim
Ich
bin
der
große
Bruder
jedes
bruderlosen
Bruders
Zeyd
bro
bak
rap'in
tek
varisi
Zeyd,
Bro,
schau,
der
einzige
Erbe
des
Rap
Düştüm
belaya,
kurşun
artık
havaya
Ich
bin
in
Schwierigkeiten
geraten,
die
Kugel
fliegt
jetzt
in
die
Luft
Girme
yalana,
gideceksin
araya
Lüg
nicht
rum,
du
wirst
draufgehen
Sorduk
hepimiz,
tapıyonuz
paraya
Wir
alle
haben
gefragt,
ihr
betet
Geld
an
Gördük
alemi,
tuz
basıyoruz
yaraya
Wir
haben
die
Welt
gesehen,
wir
streuen
Salz
in
die
Wunde
Aram
da
düzelmesin,
kalan
da
yok
Meine
Beziehung
soll
sich
nicht
bessern,
es
ist
auch
niemand
mehr
übrig
Yazarlar
tabi
hep
palavra
Natürlich
schreiben
sie
immer
nur
leeres
Gerede
Kanarlar
oğlum,
bok
sanarlar
Sie
fallen
drauf
rein,
Junge,
sie
halten
es
für
Scheiße
Hatta
bire
verip
yok
satarlar
Verkaufen
es
sogar
eins
zu
eins
und
sagen,
es
ist
ausverkauft
Gönlüm
dile
bile
as
yapar
da
bak
Mein
Herz
würde
sogar
der
Zunge
ein
Ass
ausspielen,
aber
schau
Sana
gelip
bile
bile
pas
yapar
mı?
Würde
es
zu
dir
kommen
und
wissentlich
passen?
Boktan
bayardı,
çoktan
karardım
Es
war
beschissen
langweilig,
ich
bin
längst
düster
geworden
Cigaramı
saran
da
korsan
Baran'dı
Der,
der
meine
Zigarette
drehte,
war
Pirat
Baran
Koysam
tadar
da
çoktan
satardım
Hätte
ich
es
reingetan,
hätte
er
gekostet,
ich
hätte
es
längst
verkauft
Hatırla
son
gece
korsen
daraldı
Erinner
dich,
letzte
Nacht
wurde
dein
Korsett
eng
Nefret
kazandım,
bastım
paramla
Ich
habe
Hass
verdient,
mit
meinem
Geld
gedruckt
Milyon
olmaz
mı,
çeksin
kanallar
Werden
es
nicht
Millionen,
sollen
die
Kanäle
es
zeigen
Araban
yoksa
kutu
açalım
Wenn
du
kein
Auto
hast,
lass
uns
'ne
Kiste
öffnen
Haline
acıyıp
mesaj
atalım
Lass
uns
Mitleid
haben
und
eine
Nachricht
schreiben
Biladerim
soğuk
Rusa
kaçalım
Bruder,
lass
uns
zur
kalten
Russin
abhauen
Esnaf
bitmiş,
bira
kaça
mı?
Der
Ladenbesitzer
ist
fertig,
wie
viel
kostet
das
Bier?
Bu
kurstan
mûaf
dili
kaşarı
Diese
Zungenschlampe
ist
vom
Kurs
befreit
Memleket
Erzurum,
delik
açarım
Heimatstadt
Erzurum,
ich
bohre
ein
Loch
Adam
olucaksan
para
saçalım
Wenn
du
ein
Mann
sein
willst,
lass
uns
Geld
ausgeben
Zeyd
mâziden
beri
façalı
Zeyd
ist
seit
der
Vergangenheit
vernarbt
Düştüm
belaya,
kurşun
artık
havaya
Ich
bin
in
Schwierigkeiten
geraten,
die
Kugel
fliegt
jetzt
in
die
Luft
Girme
yalana,
gideceksin
araya
Lüg
nicht
rum,
du
wirst
draufgehen
Sorduk
hepimiz,
tapıyonuz
paraya
Wir
alle
haben
gefragt,
ihr
betet
Geld
an
Gördük
alemi,
tuz
basıyoruz
yaraya
Wir
haben
die
Welt
gesehen,
wir
streuen
Salz
in
die
Wunde
Düştüm
belaya,
kurşun
artık
havaya
Ich
bin
in
Schwierigkeiten
geraten,
die
Kugel
fliegt
jetzt
in
die
Luft
Girme
yalana,
gideceksin
araya
Lüg
nicht
rum,
du
wirst
draufgehen
Sorduk
hepimiz,
tapıyonuz
paraya
Wir
alle
haben
gefragt,
ihr
betet
Geld
an
Gördük
alemi,
tuz
basıyoruz
yaraya
Wir
haben
die
Welt
gesehen,
wir
streuen
Salz
in
die
Wunde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rıza Pera, Sertan Güçlü, Zeyd
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.