Zeynep Baksı Karatağ - Gül Yüzlü Sultanım - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zeynep Baksı Karatağ - Gül Yüzlü Sultanım




Gül Yüzlü Sultanım
My Rose-Faced Queen
Gül yüzlü sultanım beni ağlatma
My rose-faced queen, don't make me cry
Aşığı ağlatmak ar değil midir
Is it not wrong to make a lover cry?
Yüreğimi aşk oduyla dağlatma
Don't burn my heart with the fire of love
Şu sinemde yanan nar değil midir dost dost
Is it not a burning fire in my chest, my friend?
Yüreğimi aşk oduyla dağlatma
Don't burn my heart with the fire of love
Şu sinemde yanan nar değil midir dost dost
Is it not a burning fire in my chest, my friend?
Her nereye varsam methin eylerim
Wherever I go, I sing your praises
Senin hayalinle gönül eylerim
I take solace in your dreams
Senden başka küsb-ü kar neylerim
What else can I do but weep and mourn for you?
Cemale baktığım kar değil midir dost dost
Isn't it your beauty that consumes me, my friend?
Senden başka küsb-ü kar neylerim
What else can I do but weep and mourn for you?
Cemale baktığım kar değil midir dost dost
Isn't it your beauty that consumes me, my friend?
Ela gözlüm kapınızdan kesilmem
My hazel-eyed love, I will never leave your doorstep
Turab olup her ayağa basılmam
I will be trampled underfoot like dust
Garip mansur gibi dara asılmam
I will not be hanged like poor Mansur
Zülfün telin bana dar değil midir dost dost
Isn't the strand of your hair a noose around my neck, my friend?
Garip mansur gibi dara asılmam
I will not be hanged like poor Mansur
Zülfün telin bana dar değil midir dost dost
Isn't the strand of your hair a noose around my neck, my friend?
Dostun muhabbeti derunu dilden
A friend's love comes from the bottom of their heart
Alem bir yan olsa vazgeçmem senden
Even if the world were on one side, I wouldn't give you up
Derim dostum niçin kaçarsın benden
I say, my friend, why do you run away from me?
Dertli kenter sana kul değil midir dost dost
Isn't your heartbroken servant yours, my friend?
Derim dostum niçin kaçarsın benden
I say, my friend, why do you run away from me?
Dertli kenter sana kul değil midir dost dost
Isn't your heartbroken servant yours, my friend?





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.