Zeynep Bastık - Bundan Böyle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zeynep Bastık - Bundan Böyle




Bundan Böyle
С этого момента
"Temiz bi' sayfa" dedim bi' anda
"Чистый лист", - сказала я вдруг,
Seninle dizdiğim yıldızlar önümde parlar
Звезды, что мы зажгли, мерцают предо мной.
Ben ve kendim kararlar aldık
Я приняла решение сама с собой,
Bi' dilek tuttuk, kıyılara yazdık, gizli saklı
Загадав желание, записали мы его на берегу тайком.
Bu kadeh Ege'nin İzmir'ine
Этот бокал - за Эгейское море, за Измир,
Umutla dolan o gözlerine
За твои глаза, полные надежды и мира.
Bütün yara izlerini
Все твои шрамы и рубцы
Seviyorum, öpüyorum, görüyorum artık
Я люблю, целую, вижу их теперь.
Başka da hiçbir şey istemedim
Больше ничего я не просила,
Bi' şarkı da ikimize besteledim
Только песню для нас сочинила.
Yara bere ellerimiz ama
Изранены наши руки, это так,
Yürüyoruz ileriye ve diyoruz artık
Но мы идем вперед и говорим:
"Bundan böyle hüzün yok bu resimde"
этого момента на этой картине нет места грусти,
Ne bi' kavga ne bi' öfke
Ни ссорам, ни злости,
Hepsi bir bir eksildi
Все они по одному исчезли.
Aldım, kabul ettim
Я приняла, я согласилась,
Çok büyük yemin ettim
Дала себе клятву, пообещала,
Benim haylaz bu kalbim
Что мое сердце непослушное
Kenarda bi' yerde durmayacak öyle
Больше не будет стоять в стороне.
Bundan böyle
С этого момента...
Canım çekti, aklım kaydı
Душа пожелала, разум потерял голову,
Dedim "Ruhumun belki bi' bildiği vardır"
Я сказала: "Наверное, моя душа знает что-то".
Koşup gittim, ne zamandır ilk defa hayallere daldım, dalgalandım
Побежала, впервые за долгое время окунувшись в мечты, унеслась вдаль.
Şimdi gülüyorum eskilere
Сейчас я смеюсь над прошлым,
Yarım kalan tüm heveslerime
Над всеми своими несбывшимися мечтами.
Bir iki nefeslenerek
Сделав пару глотков воздуха,
Dönüyorum, bakıyorum, biliyorum artık
Я оборачиваюсь, смотрю и знаю теперь,
Bu yürek hiç eskimedi
Что это сердце никогда не стареет,
Dönüp bi' gün bile "pes" demedi
Ни разу не сказало "сдаюсь".
Görüyorum hislerini
Я вижу твои чувства,
Gidiyorum ileriye ve diyorum artık
Иду вперед и говорю:
"Bundan böyle hüzün yok bu resimde"
этого момента на этой картине нет места грусти,
Ne bi' kavga ne bi' öfke
Ни ссорам, ни злости,
Hepsi bir bir eksildi
Все они по одному исчезли.
Aldım kabul ettim
Я приняла, я согласилась,
Çok büyük yemin ettim
Дала себе клятву, пообещала,
Benim haylaz bu kalbim
Что мое сердце непослушное
Kenarda bi' yerde durmayacak öyle
Больше не будет стоять в стороне.
Bundan böyle
С этого момента...
Bundan böyle
С этого момента...
Bundan böyle
С этого момента...





Writer(s): Ecem Böke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.