Zeynep Başkan - Ah Tonya - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zeynep Başkan - Ah Tonya




Ah Tonya
Ах, Тонья
Su akar oluk oluk taşlarun arasindan
Вода течёт ручьями, струями между камней,
Su akar oluk oluk taşlarun arasindan
Вода течёт ручьями, струями между камней.
Nefes alamayirum kalbumun yarasindan, kalbumun yarasindan
Не могу дышать от боли в моём сердце, от боли в моём сердце.
Nefes alamayirum kalbumun yarasindan, kalbumun yarasindan
Не могу дышать от боли в моём сердце, от боли в моём сердце.
Çamanbaşi yolunda sepetçiğum sırtımda, sepetçiğum sırtımda
На дороге в Чаманбаши моя корзинка за спиной, моя корзинка за спиной.
Ben yârumi kaybettum Konakyani yolunda, Konakyani yolunda
Я потеряла любимого на дороге в Конакьяны, на дороге в Конакьяны.
E gidi yeşil Tonya özler dururum seni
Эх, зелёная Тонья, я всегда буду скучать по тебе.
E gidi yeşil Tonya özler dururum seni
Эх, зелёная Тонья, я всегда буду скучать по тебе.
Senun da gözun dolar bilsan başa geleni, bilsan başa geleni
И у тебя бы навернулись слёзы, знай ты, что случилось, знай ты, что случилось.
Senun da gözun dolar bilsan başa geleni, bilsan başa geleni
И у тебя бы навернулись слёзы, знай ты, что случилось, знай ты, что случилось.
Ah Tonya yeşil Tonya senden ayrılamam ya, senden ayrılamam ya
Ах, Тонья, зелёная Тонья, я не могу жить без тебя, я не могу жить без тебя.
Sevduğum oralarda ben onsuz duramam ya, ben onsuz duramam ya
Моя любовь там, я не могу жить без него, я не могу жить без него.
E gidi Çamanbaşi akar gözümun yaşi
Эх, Чаманбаши, текут слезы из моих глаз.
E gidi Çamanbaşi akar gözümun yaşi
Эх, Чаманбаши, текут слезы из моих глаз.
Ayırır birbirinden bacı ile gardaşi, bacı ile gardaşi
Разлучает сестру с братом, сестру с братом.
Ayırır birbirinden bacı ile gardaşi, bacı ile gardaşi
Разлучает сестру с братом, сестру с братом.
Allah nası edeyim başım ağrıyo başım, başım ağrıyo başım
Боже, что мне делать, болит моя голова, болит моя голова.
Götürsünler salumi yirmi iki gardaşım, anam babam gardaşım
Пусть заберут меня мои двадцать два брата, моя мать, мой отец, мои братья.





Writer(s): Yusuf Cemal Keskin, Zeynep Baskan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.