Zezé Di Camargo & Luciano - A Minha História - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zezé Di Camargo & Luciano - A Minha História




A Minha História
My Story
Um dia me vieram à cabeça algumas palavras
One day some words came to my mind
Eu as coloquei num papel e vi que aquelas palavras eram uma poesia
I put them on a piece of paper and saw that those words were a poem
Uma poesia que falava exatamente como eu sou
A poem that spoke exactly like I am
Exatamente como eu penso
Exactly as I think
Exatamente como eu quero que você me conheça
Exactly as I want you to know me
Quando eu nasci, Deus me deu uma sublime missão
When I was born, God gave me a sublime mission
Falar o que o povo sente, das coisas do coração
To speak what the people feel, about the things of the heart
Me fez amigo das rimas, das noites, das madrugadas
He made me a friend of rhymes, of nights, of dawns
Me deu o dom de escrever e essa voz abençoada
He gave me the gift of writing and this blessed voice
Ele me deu o amor das pessoas e desse amor sou submisso
He gave me the love of people and to this love I am submissive
Porque o homem é feito de sonhos, ideais e compromissos
Because man is made of dreams, ideals and commitments
Sou poeta das coisas simples, pois a vida me ensinou
I am a poet of simple things, as life has taught me
Eu falei de terra, mato, de bem-te-vi, de beija-flor
I have spoken of land, forest, of the well-behaved, of the hummingbird
contei muitas histórias, cotidiano banal
I have told many stories, trivial daily life
Sou matuto, sou nato, rio em curso natural
I am a yokel, I am natural, a river in its natural course
Tem gente que não gosta, fala mal do que nem viu
There are people who do not like it, who speak ill of what they have not even seen
Mas, quem critica o que canto não conhece o Brasil
But, whoever criticizes what I sing does not know Brazil





Writer(s): Mirosmar Jose De Camargo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.