Paroles et traduction Zezé Di Camargo & Luciano - A Minha História
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
dia
me
vieram
à
cabeça
algumas
palavras
One
day
some
words
came
to
my
mind
Eu
as
coloquei
num
papel
e
vi
que
aquelas
palavras
eram
uma
poesia
I
put
them
on
a
piece
of
paper
and
saw
that
those
words
were
a
poem
Uma
poesia
que
falava
exatamente
como
eu
sou
A
poem
that
spoke
exactly
like
I
am
Exatamente
como
eu
penso
Exactly
as
I
think
Exatamente
como
eu
quero
que
você
me
conheça
Exactly
as
I
want
you
to
know
me
Quando
eu
nasci,
Deus
me
deu
uma
sublime
missão
When
I
was
born,
God
gave
me
a
sublime
mission
Falar
o
que
o
povo
sente,
das
coisas
do
coração
To
speak
what
the
people
feel,
about
the
things
of
the
heart
Me
fez
amigo
das
rimas,
das
noites,
das
madrugadas
He
made
me
a
friend
of
rhymes,
of
nights,
of
dawns
Me
deu
o
dom
de
escrever
e
essa
voz
abençoada
He
gave
me
the
gift
of
writing
and
this
blessed
voice
Ele
me
deu
o
amor
das
pessoas
e
desse
amor
sou
submisso
He
gave
me
the
love
of
people
and
to
this
love
I
am
submissive
Porque
o
homem
é
feito
de
sonhos,
ideais
e
compromissos
Because
man
is
made
of
dreams,
ideals
and
commitments
Sou
poeta
das
coisas
simples,
pois
a
vida
me
ensinou
I
am
a
poet
of
simple
things,
as
life
has
taught
me
Eu
já
falei
de
terra,
mato,
de
bem-te-vi,
de
beija-flor
I
have
spoken
of
land,
forest,
of
the
well-behaved,
of
the
hummingbird
Já
contei
muitas
histórias,
cotidiano
banal
I
have
told
many
stories,
trivial
daily
life
Sou
matuto,
sou
nato,
rio
em
curso
natural
I
am
a
yokel,
I
am
natural,
a
river
in
its
natural
course
Tem
gente
que
não
gosta,
fala
mal
do
que
nem
viu
There
are
people
who
do
not
like
it,
who
speak
ill
of
what
they
have
not
even
seen
Mas,
quem
critica
o
que
canto
não
conhece
o
Brasil
But,
whoever
criticizes
what
I
sing
does
not
know
Brazil
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mirosmar Jose De Camargo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.