Zezé Di Camargo & Luciano - Hoje Eu Topo Tudo o Que Vier - traduction des paroles en anglais




Hoje Eu Topo Tudo o Que Vier
Today I'm Ready for Whatever Comes
Hoje eu estou com a cabeça virada
Today my head's not screwed on straight
Vou sair na madrugada, procurar uma mulher
I'm going out into the night to find a woman
Não interessa se é loira ou morena
I don't care if she's blonde or brunette
Se é grande ou pequena, hoje eu topo o que vier
Tall or petite, today I'm ready for whatever comes
Vou colocar minha roupa preferida
I'm going to put on my favorite outfit
Colorir a minha vida, eu hoje vou brilhar
And make my life more colorful, tonight I'm going to shine
Nem que eu passe em claro a noite inteira
Even if I spend the whole night wide awake
Mas sem cobertor de orelha pra casa não vou voltar
I'm not going home without a blanket to warm my ear
Mas se nada acontecer, e meu plano der errado
But if nothing happens, and my plan goes awry
Eu vou ter que me benzer, o trem feio pro meu lado
I'll have to bless myself, things are looking bad for me
Vou procurar igual agulha no palheiro
I'll search like a needle in a haystack
Meu tiro vai ser certeiro, não posso errar
My shot will be dead-on, I can't miss
Até as palavras de amor decorei
I've even memorized the words of love
De um livro eu tirei, pra não ter erro no falar
I got them from a book, so I won't mess up my speech
Eu vou deixar de lado a timidez, jogar duro dessa vez
I'm going to put my shyness aside, and play hard this time
Tudo vai mudar
Everything's going to change
Nem que eu passe em claro a noite inteira
Even if I spend the whole night wide awake
Mas sem cobertor de orelha pra casa não vou voltar
I'm not going home without a blanket to warm my ear
Mas se nada acontecer, e meu plano der errado
But if nothing happens, and my plan goes awry
Eu vou ter que me benzer, o trem feio pro meu lado
I'll have to bless myself, things are looking bad for me





Writer(s): Gilberto, Gilmar, Waldemar De Freitas Assunção


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.