Zezé Di Camargo & Luciano - Pedaços de Fotografia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zezé Di Camargo & Luciano - Pedaços de Fotografia




Pedaços de Fotografia
Pieces of a Photograph
Essa noite foi um no saco
That night was a pain in the neck
Veja o barraco que a gente fez
Look at the mess we made
Entre palavrões e desacatos
Between insults and disrespect
Rasgar o seu retrato foi insensatez
Tearing up your picture was madness
Quando recobrei a consciência
By the time I came to my senses
Da minha inconsequência era quase dia
From my recklessness it was almost dawn
Amanheci nos meus embaraços
I woke up in my embarrassment
Colando pedaços de fotografia
Gluing together pieces of a photograph
Eu quis de novo olhar pra ela
I wanted to look at her again
Juntei os pedacinhos da foto e colei
I put the pieces of the photo together and glued them
Mas justo a parte dos olhos dela eu não encontrei
But I couldn't find the part of her eyes
Na hora passei da medida
At the time I went too far
Não pensei na gente, fui longe demais
I didn't think about us, I went too far
Um ato de covardia, pus tudo a perder
An act of cowardice, I lost everything
Agora não tem mais saída
Now there's no way out
Não é simplesmente se arrepender
It's not simply a matter of regretting it
Pois nem sua fotografia querendo me ver
Because not even your photograph wants to see me
Quando recobrei a consciência
By the time I came to my senses
Da minha inconsequência era quase dia
From my recklessness it was almost dawn
Amanheci nos meus embaraços
I woke up in my embarrassment
Colando pedaços de fotografia
Gluing together pieces of a photograph
Eu quis de novo olhar pra ela
I wanted to look at her again
Juntei os pedacinhos da foto e colei
I put the pieces of the photo together and glued them
Mas justo a parte dos olhos dela eu não encontrei
But I couldn't find the part of her eyes
Na hora passei da medida
At the time I went too far
Não pensei na gente, fui longe demais
I didn't think about us, I went too far
Um ato de covardia, pus tudo a perder
An act of cowardice, I lost everything
Agora não tem mais saída
Now there's no way out
Não é simplesmente se arrepender
It's not simply a matter of regretting it
Pois nem sua fotografia querendo me ver
Because not even your photograph wants to see me
Na hora passei da medida
At the time I went too far
Não pensei na gente, fui longe demais
I didn't think about us, I went too far
Um ato de covardia, pus tudo a perder
An act of cowardice, I lost everything
Agora não tem mais saída
Now there's no way out
Não é simplesmente se arrepender
It's not simply a matter of regretting it
Pois nem sua fotografia querendo me ver
Because not even your photograph wants to see me
Pois nem sua fotografia querendo me ver
Because not even your photograph wants to see me





Writer(s): Carlos Santana, Aparecido Marques Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.