Paroles et traduction Zezé Di Camargo & Luciano - Pedaços de Fotografia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedaços de Fotografia
Pieces of a Photograph
Essa
noite
foi
um
pé
no
saco
That
night
was
a
pain
in
the
neck
Veja
só
o
barraco
que
a
gente
fez
Look
at
the
mess
we
made
Entre
palavrões
e
desacatos
Between
insults
and
disrespect
Rasgar
o
seu
retrato
foi
insensatez
Tearing
up
your
picture
was
madness
Quando
recobrei
a
consciência
By
the
time
I
came
to
my
senses
Da
minha
inconsequência
era
quase
dia
From
my
recklessness
it
was
almost
dawn
Amanheci
nos
meus
embaraços
I
woke
up
in
my
embarrassment
Colando
pedaços
de
fotografia
Gluing
together
pieces
of
a
photograph
Eu
quis
de
novo
olhar
pra
ela
I
wanted
to
look
at
her
again
Juntei
os
pedacinhos
da
foto
e
colei
I
put
the
pieces
of
the
photo
together
and
glued
them
Mas
justo
a
parte
dos
olhos
dela
eu
não
encontrei
But
I
couldn't
find
the
part
of
her
eyes
Na
hora
passei
da
medida
At
the
time
I
went
too
far
Não
pensei
na
gente,
fui
longe
demais
I
didn't
think
about
us,
I
went
too
far
Um
ato
de
covardia,
pus
tudo
a
perder
An
act
of
cowardice,
I
lost
everything
Agora
não
tem
mais
saída
Now
there's
no
way
out
Não
é
simplesmente
se
arrepender
It's
not
simply
a
matter
of
regretting
it
Pois
nem
sua
fotografia
tá
querendo
me
ver
Because
not
even
your
photograph
wants
to
see
me
Quando
recobrei
a
consciência
By
the
time
I
came
to
my
senses
Da
minha
inconsequência
era
quase
dia
From
my
recklessness
it
was
almost
dawn
Amanheci
nos
meus
embaraços
I
woke
up
in
my
embarrassment
Colando
pedaços
de
fotografia
Gluing
together
pieces
of
a
photograph
Eu
quis
de
novo
olhar
pra
ela
I
wanted
to
look
at
her
again
Juntei
os
pedacinhos
da
foto
e
colei
I
put
the
pieces
of
the
photo
together
and
glued
them
Mas
justo
a
parte
dos
olhos
dela
eu
não
encontrei
But
I
couldn't
find
the
part
of
her
eyes
Na
hora
passei
da
medida
At
the
time
I
went
too
far
Não
pensei
na
gente,
fui
longe
demais
I
didn't
think
about
us,
I
went
too
far
Um
ato
de
covardia,
pus
tudo
a
perder
An
act
of
cowardice,
I
lost
everything
Agora
não
tem
mais
saída
Now
there's
no
way
out
Não
é
simplesmente
se
arrepender
It's
not
simply
a
matter
of
regretting
it
Pois
nem
sua
fotografia
tá
querendo
me
ver
Because
not
even
your
photograph
wants
to
see
me
Na
hora
passei
da
medida
At
the
time
I
went
too
far
Não
pensei
na
gente,
fui
longe
demais
I
didn't
think
about
us,
I
went
too
far
Um
ato
de
covardia,
pus
tudo
a
perder
An
act
of
cowardice,
I
lost
everything
Agora
não
tem
mais
saída
Now
there's
no
way
out
Não
é
simplesmente
se
arrepender
It's
not
simply
a
matter
of
regretting
it
Pois
nem
sua
fotografia
tá
querendo
me
ver
Because
not
even
your
photograph
wants
to
see
me
Pois
nem
sua
fotografia
tá
querendo
me
ver
Because
not
even
your
photograph
wants
to
see
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Santana, Aparecido Marques Dos Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.