Paroles et traduction Zezé Di Camargo & Luciano - Quem é Ele?
Está
no
vôo
livre
de
um
passarinho
He
is
in
the
free
flight
of
a
little
bird
Está
numa
taça
de
vinho
He
is
in
a
glass
of
wine
Está
na
brisa,
no
vapor
He
is
in
the
breeze,
in
the
steam
Está
na
chuva
que
cai
sobre
a
terra
He
is
in
the
rain
that
falls
on
the
earth
No
verde
que
cobriu
a
serra
In
the
green
that
covered
the
mountains
No
Bem-te-vi,
no
Beija-flor
In
the
Seedeater,
in
the
Hummingbird
Está
na
mente
dos
homens
de
bem
He
is
in
the
minds
of
good
men
Está
na
luz
que
vem
do
além
He
is
in
the
light
that
comes
from
beyond
Está
nos
olhos
da
criança
He
is
in
the
eyes
of
the
child
Está
no
sol
que
brilha,
está
na
luz
do
dia
He
is
in
the
sun
that
shines,
He
is
in
the
light
of
day
Na
força
do
ciclone
a
madrugada
fria
In
the
strength
of
the
cyclone,
the
cold
dawn
Está
na
minha
fé,
na
minha
companhia
He
is
in
my
faith,
in
my
company
Está
no
frio
do
inverno,
calor
do
verão
He
is
in
the
cold
of
winter,
the
heat
of
summer
No
abraço
do
amigo,
no
aperto
de
mão
In
the
embrace
of
a
friend,
in
the
shake
of
a
hand
Na
semente
que
brota,
no
calor
do
chão
In
the
seed
that
sprouts,
in
the
warmth
of
the
ground
O
dono
de
todos
os
mares
The
owner
of
all
the
seas
Dos
rios,
serras,
matas
e
vales
Of
rivers,
mountains,
forests
and
valleys
Filho
de
Nosso
Senhor
(nosso
Senhor)
Son
of
Our
Lord
(our
Lord)
A
força
maior
do
universo
The
greatest
force
in
the
universe
A
trova
que
rima
meus
versos
The
rhyme
that
rhymes
my
verses
Jesus
Cristo
Salvador
(Jesus
Cristo
Salvador)
Jesus
Christ
Savior
(Jesus
Christ
Savior)
Filho
de
Nosso
Senhor
Son
of
Our
Lord
Está
na
mente
dos
homens
de
bem
He
is
in
the
minds
of
good
men
Está
na
luz
que
vem
do
além
He
is
in
the
light
that
comes
from
beyond
Está
nos
olhos
da
criança
He
is
in
the
eyes
of
the
child
Está
no
sol
que
brilha,
está
na
luz
do
dia
He
is
in
the
sun
that
shines,
He
is
in
the
light
of
day
Na
força
do
ciclone
a
madrugada
fria
In
the
strength
of
the
cyclone,
the
cold
dawn
Está
na
minha
fé,
na
minha
companhia
He
is
in
my
faith,
in
my
company
Está
no
frio
do
inverno
e
o
calor
do
verão
He
is
in
the
cold
of
winter
and
the
heat
of
summer
No
abraço
do
amigo,
no
aperto
de
mão
In
the
embrace
of
a
friend,
in
the
shake
of
a
hand
Na
semente
que
brota,
no
calor
do
chão
In
the
seed
that
sprouts,
in
the
warmth
of
the
ground
O
dono
de
todos
os
mares
The
owner
of
all
the
seas
Dos
rios,
serras,
matas
e
vales
Of
rivers,
mountains,
forests
and
valleys
Filho
de
Nosso
Senhor
(nosso
Senhor)
Son
of
Our
Lord
(our
Lord)
A
força
maior
do
universo
The
greatest
force
in
the
universe
A
trova
que
rima
meus
versos
The
rhyme
that
rhymes
my
verses
Jesus
Cristo
Salvador
(Jesus
Cristo
Salvador)
Jesus
Christ
Savior
(Jesus
Christ
Savior)
Filho
de
Nosso
Senhor
Son
of
Our
Lord
O
dono
de
todos
os
mares
The
owner
of
all
the
seas
Dos
rios,
serras,
matas
e
vales
Of
rivers,
mountains,
forests
and
valleys
Filho
de
Nosso
Senhor
(nosso
Senhor)
Son
of
Our
Lord
(our
Lord)
A
força
maior
do
universo
The
greatest
force
in
the
universe
A
trova
que
rima
meus
versos
The
rhyme
that
rhymes
my
verses
Filho
de
Nosso
Senhor
Son
of
Our
Lord
O
dono
de
todos
os
mares
The
owner
of
all
the
seas
Dos
rios,
serras,
matas
e
vales
Of
rivers,
mountains,
forests
and
valleys
Filho
de
Nosso
Senhor
(nosso
Senhor)
Son
of
Our
Lord
(our
Lord)
A
força
maior
do
universo
The
greatest
force
in
the
universe
A
trova
que
rima
meus
versos
The
rhyme
that
rhymes
my
verses
Jesus
Cristo
Salvador
(Jesus
Cristo
Salvador)
Jesus
Christ
Savior
(Jesus
Christ
Savior)
Filho
de
Nosso
Senhor
(nosso
Senhor)
Son
of
Our
Lord
(our
Lord)
Filho
de
Nosso
Senhor
(nosso
Senhor)
Son
of
Our
Lord
(our
Lord)
Filho
de
Nosso
Senhor
Son
of
Our
Lord
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zeze Di Camargo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.