ZG - Libre te hara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ZG - Libre te hara




Libre te hara
Истина освободит тебя
Por mas que duela, por mas que cueste
Как бы ни было больно, как бы ни было тяжело,
La mejor forma de actuar es ir con la verdad de frente
Лучший способ действовать идти с правдой в глаза.
Por mas que escondas, por mas que ocultes
Как бы ты ни прятала, как бы ни скрывала,
La verdad tarde o temprano va salir a iluminar
Правда рано или поздно выйдет на свет, чтобы осветить всё.
Y veraz, que la verdad libre te hará
И ты увидишь, что правда освободит тебя.
Y sabras que no hay paz mientras mientas,
И ты поймешь, что нет покоя, пока ты лжешь,
Mientras escondas la verdad
Пока ты скрываешь правду.
Una mentira es oscuridad
Ложь это тьма,
Y esa oscuridad te envolverá en penumbras y falsedad
И эта тьма окутает тебя мраком и фальшью.
No pienses que por siempre durara
Не думай, что это будет длиться вечно,
Pues la mentira como la noche se acaba y sale la verdad
Ведь ложь, как и ночь, заканчивается, и наступает правда.
Entonces como el sol la luz de la verdad rompe su cascara
Тогда, как солнце, свет правды прорвется сквозь свою оболочку,
Inebitablemente brillara
Неизбежно засияет.
Asi como la oscuridad a la luz no puede encapsular
Так же, как тьма не может заключить в себе свет,
Tarde o temprano todo se sabra
Рано или поздно всё станет известно.
Y veraz, que la verdad libre te hará
И ты увидишь, что правда освободит тебя.
Y sabras que no hay paz mientras mientas,
И ты поймешь, что нет покоя, пока ты лжешь,
Mientras escondas la verdad
Пока ты скрываешь правду.
Por mas que duela, por mas que cueste
Как бы ни было больно, как бы ни было тяжело,
La mejor forma de actuar es ir con la verdad de frente
Лучший способ действовать идти с правдой в глаза.
Por mas que escondas, por mas que ocultes
Как бы ты ни прятала, как бы ни скрывала,
La verdad tarde o temprano va salir a iluminar
Правда рано или поздно выйдет на свет, чтобы осветить всё.
Y veraz, que la verdad libre te hará
И ты увидишь, что правда освободит тебя.
Y sabras que no hay paz mientras mientas,
И ты поймешь, что нет покоя, пока ты лжешь,
Mientras escondas la verdad
Пока ты скрываешь правду.





Writer(s): Jose Miguel Gahona Hoffman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.