Paroles et traduction ZIA - Dream on you
눈
감
아
도
나
는
보
여
요
바
람
이
말
해
주
니
까
Closing
my
eyes,
I
can
still
see
you,
the
wind
whispers
your
presence
다
녀
간
걸
음
을
따
라
살
며
시
맴
도
는
그
대
향
기
로
Following
the
path
you
once
walked,
your
scent
lingers,
haunting
me
그
리
워
도
나
는
웃
어
요
손
끝
에
아
니
내
맘
가
득
Even
in
my
longing,
I
smile,
for
within
my
fingertips,
within
my
heart
머
물
던
그
대
손
길
이
나
를
살
게
하
니
까
The
memory
of
your
touch
gives
me
life
꿈
에
서
라
도
그
대
보
고
싶
어
불
러
봅
니
다
I
yearn
to
see
you
even
in
my
dreams,
I
call
out
your
name
그
대
는
어
디
있
나
요
나
를
알
고
있
나
요
Where
are
you,
my
love?
Do
you
remember
me?
온
종
일
부
르
고
불
러
봐
도
All
day
I
call
and
call
들
리
지
않
나
요
이
아
픈
사
랑
이
But
my
voice
does
not
reach
you,
this
painful
love
바
람
결
에
보
내
요
내
맘
I
send
my
heart
on
the
wind
그
대
곁
에
있
다
고
기
다
릴
거
라
고
Hoping
it
will
find
you,
waiting
by
your
side
마
음
대
로
할
수
없
는
일
It's
not
always
what
my
heart
desires
그
래
요
사
랑
도
그
렇
죠
Yes,
love
is
like
that
몇
번
을
넘
어
졌
는
지
How
many
times
have
I
stumbled
상
처
가
아
물
새
없
죠
The
wounds
never
seem
to
heal
꿈
에
서
라
도
그
대
보
고
싶
어
불
러
봅
니
다
I
yearn
to
see
you
even
in
my
dreams,
I
call
out
your
name
그
대
는
어
디
있
나
요
나
를
알
고
있
나
요
Where
are
you,
my
love?
Do
you
remember
me?
온
종
일
부
르
고
불
러
봐
도
All
day
I
call
and
call
맴
돌
아
그
대
의
목
소
리
Your
voice
echoes
around
me
그
립
고
그
립
다
숨
결이
기
억
들
이
Your
scent,
your
breath,
memories
I
cannot
forget
나
를
숨
쉬
게
하
니
까
They
keep
me
breathing
오
늘
도
사
랑
에
살
아
가
죠
Today,
I
will
live
on
in
love
꿈
에
라
도
한
번
만
같
은
하
늘
아
래
한
번
만
다
시
우
리
Even
if
it's
just
a
dream,
just
once,
beneath
the
same
sky,
together
again
함
께
할
수
있
다
면
행
복
할
수
있
다
면
If
we
can
be
together,
if
we
can
be
happy
바
랄
게
없
는
데
꿈
에
서
라
도
I
have
nothing
more
to
ask
for,
even
in
my
dreams
들
리
지
않
나
요
이
아
픈
사
랑
이
But
my
voice
does
not
reach
you,
this
painful
love
바
람
결
에
보
내
요
내
맘
I
send
my
heart
on
the
wind
그
대
곁
에
있
다
고
기
다
릴
거
라
고
Hoping
it
will
find
you,
waiting
by
your
side
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sa Rah Yoon, Won Kim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.