Paroles et traduction Ziad Rahbani - Ana Moush Kafer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ana Moush Kafer
I'm Not a Peasant
شو
هالأيام
My
darling,
what
a
time
شو
هالأيام
اللي
وصلنالها
قال
إنه
غني
عم
يعطي
فقير
My
darling,
what
a
time
we've
come
to
when
the
rich
give
to
the
poor
كأنه
المصاري
قشطت
لحالها
عاهيدا
نتفه
وهيدا
كثير
As
if
their
money
magically
multiplied,
darling,
a
lot
of
it
حلوة
دي
...
حلوة
دي
...
تعجن
في
الفجريه
She's
a
beauty...
She's
a
beauty...
She
kneads
at
dawn
بيقولوا
لك
من
عرق
جبينه
طلّع
مصاري
هالإنسان
They
tell
you
he
earned
his
money
with
the
sweat
of
his
brow,
this
man
طيّب
كيف
هايدا
وكيف
ملايينه
وما
مرّه
شايفينه
عرقان
Well
how
did
he
do
it,
how
did
he
make
his
millions,
I've
never
seen
him
sweat
مش
صحيح...
مش
صحيح...
الهوا
غلاّب
It's
not
true...
It's
not
true...
The
wind's
too
strong
الغني
من
تلقاء
نفــسه
حابب
يوزّع
ورق
المال
The
rich
man
of
his
own
free
will,
darling,
gives
away
paper
money
ما
انّه
بخيل
أبدا
على
عكسه
تذكركن
يا
ولاد
الحلال
He's
not
stingy
at
all,
on
the
contrary,
remember
my
dear
ليل
يا
لال
...
ليل
يا
لال...
وحوّل
Night,
oh
night...
Night,
oh
night...
And
turn
كل
واحد
منّا
عنده
ستيلو
Each
of
us
has
his
own
style
ما
بمينع
إنّه
يصير
تنسيق
It
doesn't
prevent
us
from
coordinating
جيب
لي
لامضي
لك
قلم
ستيلو
Bring
me
a
pen
to
sign
for
you
كل
الشعوب
بكره
حَ
تفيق
Soon
all
the
people
will
wake
up
يا
سلام
...
يا
سلام...
سلّم
Oh
wow...
Oh
wow...
Hand
over
كل
المصاري
اللّي
مضبوبة
All
the
money
that's
been
counted
اللّي
ما
بتنعد
وما
بتنقاس
That
isn't
counted
or
measured
اصلها
من
جياب
الناس
مسحوبة
Originally
came
from
people's
pockets
ولازم
ترجع
عً
جياب
الناس
And
it
must
go
back
to
people's
pockets
هي
دي
هيّ
...
هي
دي
هيّ...
الأصليّه
This
is
it...
This
is
it...
The
real
thing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ziad Rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.