Paroles et traduction Ziad Rahbani - Shou Hal Ayyam - 2008 Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shou Hal Ayyam - 2008 Remastered
Shou Hal Ayyam - 2008 Remastered
شو
هالأيام
اللي
وصلنالها
قال
إنه
غني
عم
يعطي
فقير
Look
at
the
times
we've
reached,
he
said
that
a
rich
man
gives
to
the
poor
كأنه
المصاري
قشطت
لحالها
عاهيدا
نتفه
وهيدا
كثير
Like
the
money
grew
on
trees,
just
for
him
to
pick
and
choose
حلوة
دي
حلوة
دي
حلوة
دي
تعجن
في
الفجريه
Oh,
it's
sweet,
it's
sweet,
she
kneads
the
dough
in
the
early
morning
شو
هالأيام
اللي
وصلنالها
قال
إنه
غني
عم
يعطي
فقير
Look
at
the
times
we've
reached,
he
said
that
a
rich
man
gives
to
the
poor
كأنه
المصاري
قشطت
لحالها
عاهيدا
نتفه
وهيدا
كثير
Like
the
money
grew
on
trees,
just
for
him
to
pick
and
choose
حلوة
دي
حلوة
دي
حلوة
دي
تعجن
في
الفجريه
Oh,
it's
sweet,
it's
sweet,
she
kneads
the
dough
in
the
early
morning
بيقولوا
لك
من
عرق
جبينه
طلّع
مصاري
هالإنسان
They
tell
you
that
he
earned
his
money
with
the
sweat
of
his
brow
طيّب
كيف
هايدا
وكيف
ملايينه
وما
مرّه
شايفينه
عرقان
How
did
he
do
that?
How
did
he
make
millions
without
breaking
a
sweat?
مش
صحيح
مش
صحيح
مش
صحيح
الهوا
غلاّب
That's
not
true,
that's
not
true,
it's
just
hot
air
شو
هالأيام
اللي
وصلنالها
قال
إنه
غني
عم
يعطي
فقير
Look
at
the
times
we've
reached,
he
said
that
a
rich
man
gives
to
the
poor
كأنه
المصاري
قشطت
لحالها
عاهيدا
نتفه
وهيدا
كثير
Like
the
money
grew
on
trees,
just
for
him
to
pick
and
choose
حلوة
دي
حلوة
دي
حلوة
دي
تعجن
في
الفجريه
Oh,
it's
sweet,
it's
sweet,
she
kneads
the
dough
in
the
early
morning
الغني
من
تلقاء
نفــسه
حابب
يوزّع
ورق
المال
The
rich
man,
out
of
his
own
free
will,
loves
to
distribute
paper
money
ما
انّه
بخيل
أبدا
على
عكسه
تذكركن
يا
ولاد
الحلال
He's
not
stingy
at
all,
on
the
contrary,
remember
that,
my
good
friends
ليل
يا
لال
ليل
يا
لال
ليل
يا
لال
وحوّل
Night
after
night,
night
after
night,
over
and
over
كل
واحد
منّا
عنده
ستيلو
Each
of
us
has
our
own
style
ما
بمينع
إنّه
يصير
تنسيق
That
doesn't
mean
we
can't
work
together
جيب
لي
لامضي
لك
قلم
ستيلو
Give
me
a
pen
to
sign
for
you
كل
الشعوب
بكره
حَ
تفيق
All
the
people
will
awaken
tomorrow
يا
سلام
يا
سلام
يا
سلام
سلّم
My,
oh
my,
my,
oh
my,
say
hello
شو
هالأيام
اللي
وصلنالها
قال
إنه
غني
عم
يعطي
فقير
Look
at
the
times
we've
reached,
he
said
that
a
rich
man
gives
to
the
poor
كأنه
المصاري
قشطت
لحالها
عاهيدا
نتفه
وهيدا
كثير
Like
the
money
grew
on
trees,
just
for
him
to
pick
and
choose
حلوة
دي
حلوة
دي
حلوة
دي
تعجن
في
الفجريه
Oh,
it's
sweet,
it's
sweet,
she
kneads
the
dough
in
the
early
morning
كل
المصاري
اللّي
مضبوبة
All
that
tidy
money
اللّي
ما
بتنعد
وما
بتنقاس
That
can't
be
counted
or
measured
اصلها
من
جياب
الناس
مسحوبة
Originally
came
from
the
pockets
of
the
people
ولازم
ترجع
عً
جياب
الناس
And
must
return
to
the
pockets
of
the
people
هي
دي
هيّ
هي
دي
هيّ
الأصليّه
That's
the
real
thing,
that's
the
real
thing
هي
دي
هي
هي
دي
هي
الاصليه
That's
the
real
thing,
that's
the
real
thing
هي
دي
هي
هي
دي
هي
الاصليه
That's
the
real
thing,
that's
the
real
thing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ziad Rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.